összpontosítani

• A pozitív válasz egy kérdésre, vagy nyilatkozatot tartalmazó tagadása. Ez cáfolja az előző kérdésre, illetve nyilatkozatot. Korlátozás nélkül használható.

Doch. - Igen van (épp ellenkezőleg).

Ach jaj! UMG. / I jaj! UMG. - (Y), ahol! köznapi. / Mi is ott van! köznapi. / De ha ezt rám / ránk! köznapi.

Im Gegenteil! - Éppen ellenkezőleg! / Éppen ellenkezőleg! köznapi.

• A legtöbb válasz az ajánlatot segítséget; A hangszóró hangsúlyozza őszinteségében elutasítását segítséget, és arra kéri a beszélgetőpartner nem kell aggódni miatta. Korlátozás nélkül használható.

Ach nein! Wirklich nicht! - Igen, az igazság az, hogy nem! köznapi.

• Response replika kifejező jobbára formális sajnálom, mint a képtelenség, hogy segítsen / hasznosak lehetnek; így, például az. az eladó tud válaszolni hiányában a szükséges árut a vevőnek. Korlátozás nélkül használható.

Tut mir leid. / Es tut mir leid. - Sajnálom, (de nem). / Sajnálatos (de nem).

Ist nicht meine Sache / Angelegenheit. UMG. - Nem az én dolgom. köznapi.

• 1) udvarias elutasítást. Korlátozás nélkül használható. 2) Ironikus hiba. Nagyon gyakran használják.

Nein, danke! - Nem, köszönöm.

• ironikus válasz replika. Ez fejezi ki az abszolút elfogadhatóak a hangszóró l. javaslatok vagy követelményeknek. Használt informális kommunikáció.

Ergebensten Dank! veralt .. vas. - Nem, köszönöm! száj .. irónia.

• Replica semleges érzelmileg és stilisztikailag, jelenlétére utal L. objektív akadályai javaslatának elfogadása vagy végrehajtása a terv. Korlátozás nélkül használható.

Das geht nicht. - Nem sikerült. / Ez nem fog működni. / Ne menj. / Ez nem helyes.

• Replica, hasonló jellegű az előzőt. Udvarias, semleges meghibásodása, amely, mint a szabály, meg kell magyarázatot objektív okok.

Das kann ich nicht Leider. - Sajnos, nem tudom (csinálni).

Nur über meine Leiche! UMG. - Több, mint a halott testet! köznapi.

Kommt nicht in Frage. - Ez a kérdés nem lehet.

Kommt nicht in die Tüte. UMG. - Ne is szólj egy szót róla! köznapi.

Ich Lehne es ab. - Nem vagyok hajlandó. (Vmit. Ehhez)

Sie scherzen wohl? - Viccelsz?

• Válasz az ajánlatot, hogy részt vegyenek bármilyen l. gyakori oka. Fejezi vonakodás beszélő vesznek részt annak érdekében, hogy elkerüljék a bajt. Ezt alkalmazzák leginkább az informális párbeszéd.

Lassen Sie mich aus dem Spiel! UMG. - Ne vonja nekem ez a történet / ebben az esetben!

Ohne mich! UMG. - I (ebben az esetben) - egy menetben! köznapi. / Csak nélkülem!

Komm mir nicht damit! UMG. - Ne fáradj velem vele! köznapi.

Lass mich in Ruhe / zufrieden! - Hagyj békén! razg.umg.

Bleib mir damit vom Leibe! salopp - Hagyj békén! Fam. / Hagyj békén! köznapi. / Sgin! köznapi.

. Nézd más szótárak:

összpontosítani - kiosztani, hogy figyeljen, hogy összpontosítson, hogy kiemelje, pihenni, hangsúlyozni díszítéssel, árnyék, kiejtéssel, árnyalattal, ölt, hangsúlyozzák, hogy hangsúlyozzák, hogy hangsúlyozzák Orosz szótár Thesaurus szinonimákat ...

ACCENT - (latin ACCENTUS, a hirdetés, a Cantus ének.). 1) jellemzője az emberek vagy személy a szavak kiejtése, az úgynevezett akcentussal. 2) a hangsúlyt a szavakat. Idegen szavak szótára, amelyek szerepelnek az orosz nyelvet. Chudinov AN 1910. ACCENT 1) funkciók ... ... idegen szavak szótára orosz nyelv

do - összpontosítani, hogy a választás, hogy a kereset • • • akció következtetés, hogy buta fellépés • akció, hogy az ügyet csinálni • akció, hogy jó befejezés • akció, hogy a jelentés • akció, hogy a feladat • kivitelezés, kihagyva • ... hogy a verbális kombinálhatóság nepredmetnyh nevek

fókusz - jelentése • fellépés felelősség kemping hangsúly eltolódik • felelősség kemping, move / át a hangsúlyt, hogy a gyakorlatban • összpontosítani fellépés • • csúcspontja kulcsfontosságú pontokat, hogy összpontosítson a kereset • fellépés a hangsúlyt • Move / transzfer ... verbális kombinálhatóság nepredmetnyh nevek

FOCUS - fókusz, fókusz, férje. (Lat. ACCENTUS). 1. Ugyanaz, mint a stressz (gramm).. || Accent mark (gramm. Typ.). 2. A sajátos akcentussal sajátos, a hangszóró idegen nyelven vagy idegen nyelvjárást. Oroszul egy német akcentussal. Úgy beszél ... ... Ushakov magyarázó szótár

kiemelő - helyezi a hangsúlyt, amit (Álló). kiemelni, hogy Mr. hangsúlyozzák, különös figyelmet fordítanak a kerületben. Az előadás volt a hangsúly a gazdasági helyzet az országban ... frazeológiai szótár az orosz nyelv

hangsúlyt - ölt válasszuk, kiemelése, a pihenésre, árnyék, koncentrálni, koncentrálni, figyelni, hogy a stressz, a hangsúly, a többi ... szinonimák szótár Orosz szótár szinonimák

fókusz - főnév. m. upotr. Comp. Gyakran Morfológia: (nem), mi? kiejtéssel, mi? kiemelő (lásd), mi? kiejtéssel, mi? kiejtéssel, mi? hangsúlyos; pl. mi? akcentus (sem), mi? ékezeteket, mi? akcentus (lásd), mi? ékezeteket, mi? ékezeteket, mi? hangsúlyt ... ... értelmező szótár Dmitrieva

FOCUS - FOCUS és férje. 1. A stressz és a kiemelő jel (spec.). Tegyen egy. 2. Perrin. Húzza alá, amit Mr. rendelkezései gondolat (Álló).. Készítsen. A mi Mr. Helyezzük a díszítéssel. Ahhoz, hogy a hangsúlyt. 3. Jellemzők megrovás sajátos ... ... értelmező szótár Ozhegova

fókusz - az adott és min. Az iskolai program az orosz nyelv egyértelműen érezhető hangsúlyt a munka (a munkahelyen) fejlesztésére beszéd a tanulók. Hangszóró mindig hangsúlyt fektet a vállalati átszervezés (befolyása az ige put). A visszahívás összpontosít ... ... Management szótár

fókusz - és; m. [Lat. ACCENTUS]. 1. lingua. A stressz. // díszítéssel. Ahhoz, hogy a hangsúlyt a szövegben. Mis-a. 2. Az akaratlan torzítás hangzik l. nyelv a személyt, akinek az anyanyelve nem. Erős, finom és. ... ... kollégiumi szótár

Kapcsolódó cikkek