Szokatlan név Oroszország más nyelveken, Orosz Seven

A több nyelven, az „Oroszország” ejtik úgy, hogy könnyen „ismeri”: kazah „Resey” román „Rusia”, a görög «Ρωσία» (Rosia) és számos egyéb címek azonnal „beszélni”, hogy nekünk, amit a szóban forgó ország .







De az eredete a szavak kijelölésére az orosz, egyes nyelveken, akkor kell gondolni. Úgy tűnhet nagyon logikátlan és idegenek, de minden név érthető.

„A szomszédok”

Gyakran az egyes országok nevét különböző nyelveken kapcsolatos önmegjelölés lakóik vagy a régóta kijelölése egy ország. Nem ismert, ahol a név „Olaszország”, de a nagy része a nyelv közölt bizonyos eltérések a szó Italia. Más esetekben szerint a világ „ellentmond” a hivatalos neve az állam, néha megalkotta csak a közelmúltban (például, hogy mi történt a Dél-afrikai Köztársaság).

Számos orosz nevek továbbra is fennállnak, nevéhez a törzsek, akik éltek a területén jelen Pszkov és Szmolenszk régiók, valamint a partján a Balti-tengeren.

A finn, orosz - ez Venäja, Orosz - Venäläinen. Az észt, - Venemaa (vene - gyökér nevéhez a törzs, maa - „föld”, „ország”), és venelane. A nyelv Karel Russ nevű Veneä. Van egy hipotézist, hogy az ősei az észtek és a finnek, akik éltek a kapcsolatot velük a környéken törzsek vendeknek (est. Veneti). Az észt sokáig szerbek nazvalisvendid (jelenleg - sorbid).

Vendeknek a középkortól gyakran tekintik az ősei a szlávok, vagy akár egy nyugati szláv törzs. Néhány modern tudósok úgy vélik, hogy a név, a törzs Vyatichiban (ventichi) közvetlenül utal a vendek.

Még a római történetíró Tacitus azt írta, hogy a Veneti élnek a földek között, a Visztula és területekkel estiev (Aestii), az emberek, akik éltek a nyugati partján, a Balti-tengeren. A legvalószínűbb, amikor beszélünk estiyah volt utalva a balti törzsek.

Azonban a modern lett az orosz név nyúlik vissza, hogy nem a vendeknek, és a neve a törzs krivichi - Krievija, Orosz - krievi. Krivichi volt az egyik legnagyobb keleti szláv törzsek. Őseik érkeztek, valószínűleg a mai Lengyelország és az északi, Russell közel a Balti-tenger, asszimilálódtak sok finn és balti törzsek élnek ott. Még később krivichi élnek, és ami ma Fehéroroszország (lat. Baltkrievija). A már szinte eltűnt Liv nyelv, közel mind a lett, az észt és az orosz nevű Krīevõmō.







hieroglifikus kétértelműség

Orosz szokatlan név sok ázsiai nyelvet, mert a különleges rendszer nevét leírva megszerzése szemantikai, hogy kezd jelent valamit. És nyelvű média könnyen kezelhető ennyi értékű.

A kínai, orosz úgynevezett „Eluoxie» (俄羅斯, Èlúosī), vagy az "e-go" (ahol az "A" eszköz "állami"). „Eluoxie” - ez elég közel van hangzásban továbbítása a „orosz”, mert a pontos egyezés orosz „r” a kínai nem. Sok más ország a nevét a kínai is telt olyan karakterek: Olaszország (Italy) - ez a három karakter, kiejtésével a „és, igen, ha”, Spanyolország (Spanyolország) - «B fürdő-én.”

A nyelvészek úgy vélik, hogy a kínai és a vietnami neve történt megjelölés Oroszország - Nga. Egyszer régen volt egy hieroglif írásban, közvetlenül kölcsönzött a kínai. De olvasd el a szabályokat a vietnami nyelvet. Később, a karakterek nem voltak hajlandók, és a „trojka» «Nga La Tu» volt csak az első része.

A japán, a neve most népszerű Roshia, de még mindig ezt a szót használta Rokoku, amely több japán írásrendszer felírható különböző módon. Mint a kínai, a karakterek úgy döntöttek, hogy rögzítse a megegyezésben az „eredeti” nevet.

Roshia írhat három kanji (kínai karakter), amelynek fő értékét a „harmat”, a „Nyugat” és „Ázsia”. Első szótag másik japán írásrendszer, katakana, van írva, mint Ro, és mint a kandzsi karakter ő tsuyu. Az egyik jelentése a karakter - „könnyek”. Gyakran játszott fel a japán rajzfilmek az orosz-japán háború.

Nem kevésbé népszerű rosszindulatú harping szó Rokuku. Ez lehet írott két pár kanji karakter. Mindkét pár másodperc - koku vagy Kuni - azt jelenti: „ország”. Az első rögzíthető vagy kandzsi Tsuyu vagy kanji Ro. És egy esetben, a szó olvasható, mint „a föld a harmat”, és a többi - „Az ország Oroszország” De Ro és uncomplimentary jelentése - „egy ostoba, buta.” És kiderül, hogy az írás a „Country of Fools”.

A „harmat” van kötve, és a koreai neve Oroszország - Roguk (Noguk). De most már gyakrabban használják fonetikusan közeli változat, hangzású, mint valami „Rosia”.

Számos más nevek

A magyar nyelv kapcsolatban van a finnugor nyelvcsalád, ő nem hozott finn vagy észt orosz kijelölése. Úgy hívják az országot Oroszország ( «orosz»+«állapot). És ez a kombináció hasonlít a mongol neve „Oros LLC.” Úgy tartják, hogy a neve a mongol Oroszország kölcsönzött a kínai és a „Eluoxie” - egy módosított „Oros”, „Oros”.

A tibeti „Oroszország” - áll «rgya-ser» ( «Dzhaser"), és a lehető legnagyobb mértékben a nyelv, hogy beszél az »eredeti« neve «u-ru-su».

Egyes források szerint a jakut nyelven egyszer „Oroszország” összhangban a neve „Nuuchcha Sire” ( „orosz” + „föld”) és a „nuuchcha elérni” ( „orosz” + „ország”). Most már értem őket, de nagyobb valószínűséggel használják közvetlenül át az orosz „rossiiya” vagy kicsit átalakult „arassyyya”.




Kapcsolódó cikkek