Története kazah irodalom

Története kazah irodalom

Az átmenet a latin ábécé stavitpered minket számos súlyos kérdések: milyen szerepet játszott az ábécé a nyelvet? Mivel mutált ábécé a kazah nyelv és elődei különböző szakaszaiban a történelem? Mi indokolja az ábécé változás?

Ábécé és nyelvészet

Alphabet - írásrendszer alapján egy bizonyos meghatározott karakterek megjelenítését. ábécé karaktereit lehet fonetikus (hang) és ideografikus (fogalom) funkciót. A nyelvészek megkülönböztetni a következő szakaszában a fejlődés az írás az emberiség: objektív (a jelentését által közvetített üzenetek az alanyok), piktografikus írásban (ikon-kép), és ez fejlődött hieroglifák szótagábécé, és végül alfabetikus írás.

Története kazah irodalom

# 91; 1. ábra: főníciai ábécé, amely jelentős hatással volt a későbbi ábécé óvilági # 93;

Ábécé és jelentésük

A választás az ábécé az államnyelv - a kérdés nem a rendes mentesítés. Alphabet - vizuális és strukturális feltérképezése nyelvet. Antropológus szerint, nyelvész YV Knorozov ábécé is van egy átviteli tulajdonság „varázsa” (szó szerint: „Bájos”, „ragyogás”), azaz a Van néhány érzelmi jelentését, növelve az információkat a tudatalatti. Látjuk nem csak a szavak és szimbólumok, és emlékszem, maga a „kép”, a megjelenése a feliratokat, ami természetesen hatással a felfogás a világ, a kulturális identitás.

Története kazah irodalom

# 91; 2. ábra: Catholic szerzetes átírja szöveges # 93;

Ábécé és a civilizáció

Ezen túlmenően, az ábécé - agyszüleménye a civilizáció gyártotta. A jelenléte egy adott ábécé szimbóluma tartozás egy adott civilizáció. Megváltoztatása az ábécé egy bizonyos mértékig változást jelent a civilizáció választás, mert az ábécé - komplex civilizációs és kulturális kódot. Gyakran a múltban, a bevezetése egy új ábécé emberiség zajlott a honfoglalás után a lakosság és a terület, a létesítmény a politikai uralom.

Utalva a történet, a fő oka a változás az ábécé nem voltak nyelvi, politikai és gazdasági tényezők. Kezdetben a latin ábécé elterjedt a kereszténység, arab - együtt az iszlámmal. Egy későbbi időpontban, kezdve a reneszánsz és a fejlesztés a nyomtatás, a vallási alkatrész kezd gyengülni, ami utat világi igazgatási megközelítés. Ezzel párhuzamosan volt egy formáció „kanonikus” irodalmi nyelv a világon. Ebben a tekintetben az egyik csúcspontja volt, hogy elfogadták az egykori oszmán Törökország, ha a központ a muszlim világban, a latin ábécé 1928-ban.

írásbeliség előtti időkben

Kezdetben, az emberiség nem volt írott nyelv. A fő módja információ továbbítására beszéltek, vagy tárgyak (szimbolizmus). Ebben a tekintetben, úgy tűnik, nagyon kíváncsi legenda retold által Hérodotosz a perzsa Dárius király és a szkíták. A hadjárata Darius kaptam egy üzenetet a szkíták, amely tartalmazza a következő elemeket: a madár, egér, béka és nyilak. A király úgy gondolta, hogy a szkíták behozta benyújtási földjüket (egér), víz (béka), az ég (madár) és serege (nyilak). Azonban az egyik bölcsek kifejezett eltérő üzenetet változat: „Ha a perzsák, mint a madarak nem repülnek el az égen, vagy ahogy az egerek nem temetni a földbe, vagy ahogy a békák nem ugrik be a mocsárban, akkor menjen vissza, meglepte a nyilakat ”. zsálya változat helyes volt.

Története kazah irodalom

Története kazah irodalom

# 91; 3. ábra: Ezüst tál Isszik Kurgan # 93;

Runes

Véleményem a mester a metafora és a szimbolizmus szkíták (Saks), persze, volt saját írásrendszer. Egyértelmű bizonyíték ez a felfedezés a tál Isszik talicskát, kelt V. BC Egyes kutatók szerint ez a fajta írás, a jelenlegi pillanatban nem teljesen dekódolni, ez a prototípus a későbbi türk rovásírás (Orkhon-Jenyiszej).

Kéz a kézben jár a bővítés a türk törzsek és államok, ősi türk rovásírás elterjedt hatalmas területén a Jenyiszej Kelet-Ázsiában a Duna Európában. Úgy véljük, hogy az a levél kezdődött VI-VII cc. együtt nő a közvetlen török ​​khánság. Azonban van okunk azt hinni, a történelem török ​​rúnák sokkal idősebb. Proto-rovásírásos feliratok találhatók a sírok a Saka törzsek Kazahsztán V-IV században. BC „Iszik Kurgan”, hasonló a kusán, elterjedt Közép-Ázsiában még mindig két és fél ezer évvel ezelőtt. Egy hatalmas hullám népvándorlás, különösen a hunok (IV-V cc.) És a bolgárok (VII-VIII c.) A nyugati, rovásírásos levelet, részben módosított és kiterjesztett számos régió Észak-Európa között a germán népek (angolszászok Vikings).

Története kazah irodalom

# 91; 4. ábra: Az emlékmű tiszteletére Kul-Tegin, a keleti oldalán # 93;

A fonetikus rendszer az ősi török ​​rúnaábécét állt nyolc magánhangzó fonémák és mássalhangzó fonéma tizenhat. Ugyanakkor, figyelembe veszi le a hagyományos szótag magánhangzó-harmónia, a dialektikus raznooobrazie török ​​nyelvekben. Klasszikus Orhono Yeniseisky megvalósítási módja benne 38 runiform slovorazdelitelny jelek és jel. A legtöbb címke egy irányba vonalat jobbról balra. Talán ez annak köszönhető, hogy az a tény, hogy a legtöbb mesterek kő volt jobbkezes.

Kíváncsi minta későbbi felhasználás papír rovásírásos szöveg „The Book of jóslás”, amely nyúlik vissza, a VIII-IX században. BC

Története kazah irodalom

# 91; 6. ábra: "Book of jóslás" # 93;

Az arab ábécé

Az arab ábécé fejlődött az ősi arámi forgatókönyvet. Pontosan nyúlnak elején terjedésének arab írás területén a Kazah nagyon nehéz. Ugyanakkor lehetőség van arra, hogy pontosan meghatározzák a mögöttes kiváltó oka a használata arab script - az iszlám terjedése. A mérföldkőnek számító esemény történetében az iszlám, a régió vált a csata Talas-ből származó 751, amelynek során a muzulmán hadsereg, valamint a törökök legyőzték a kínai Tang-dinasztia hadsereg.

Története kazah irodalom

# 91; 7. ábra: "lapos Lugat Al-Turk" # 93;

A hódítás az arab kalifátus és utódai iszlám megszilárdította Közép-Ázsiában. Türk dinasztia Qarakhanid jogokat a régióban X-XIII században, hivatalosan bejelentett iszlám az államvallás. Így, kiindulva a IX-X cc. felvenni a török ​​nyelv kezd széles körben használt arab írást. Együtt vallásos szövegek a szakterületen, és már mozog, és tudományos folyóiratok. Enciklopédikus munka Mahmud Kashgarban „Sofa Lugat al-Turk” ( „szótár török ​​nyelvjárások”) megjelent mintegy 1072-1074 év.

Ugyanakkor, feltehetően a XII-XIII században. A sztyeppei régióiban a rovásírásos részlegesen helyettesíteni nem arab, és a „drevneuygurskoe” betű (tervezett török ​​nyelv szogd betűk) használt állapotban Dzsingisz kán és utódai. Azonban ez a fajta írást nem rögzült sokáig, végül kiszorítja az arab script a XIV. miután felvette az Iszlámot Dzsocsi Ulus ( „Arany Horda”).

Arab írást, mint a rúnák nem különösebben zhaluyuschaya magánhangzókat nagyon kényelmes volt olvasva török ​​szövegek különböző etnikai csoportok, amelyek az osztályozás bizonyos nyelvjárási különbség. Egyre szélesebb körben jóváhagyta a világi állam modell és a késedelem a muzulmán világ tudományos és technológiai fejlődés, arabitsa kezdte elveszíteni a fellebbezést.

Története kazah irodalom

# 91; 8. ábra: "Tөte zhazuy" Ahmet Baitursynov # 93;

Miután óriási szerepet játszott a történelem, a kazah nép és elődeik, arab kazah ábécé boldogan éltek, amíg a huszadik század formájában 29 betű és egy jel. 1924-ben, az ábécé alapuló optimalizált fonetikus jellemzői a kazah nyelv a nagy kazah tudós Ahmet Baitursynov megkapta a népszerű neve „Tөte zhazuy” ( „világos írás”). A tudósok, nyelvészek figyelmét rendkívüli egyszerűsége és kapacitását ez a levél, amely néhány külföldi Kazahok vannak napjainkban.

kazah Latin

Amikor az első alkalommal, amikor a latin ábécé arra használták, hogy a török ​​szövegeket? Azt hiszem, a pontos választ erre a kérdésre kell még fogadni. Talán egész kezdődött az invázió a hunok Nyugat-Európában és különösen Olaszországban. De a legszembetűnőbb tárgy korai türk Latin Szótár kipcsak nyelvű Codex Cumanicus által közzétett, a Vatikán 1303. Ez a munka írták alapján a török ​​nyelv a nyugati része a Dzsocsi Ulus, annak érdekében, hogy meghatározzák a kereskedelmi és politikai kapcsolatokat a birodalom a sztyeppe, és lehetséges terjedésének katolicizmus keleti.

Története kazah irodalom

# 91; 9. ábra: Oldal a Codex Cumanicus # 93;

Oroszországban, mivel a cári idők voltak viták a betűs az orosz ábécé. Érdemes megjegyezni, hogy hívei romanizálása orosz betűk bolsevik vezetők, beleértve Lunacsarszkij sőt maga Lenin.

Története kazah irodalom

# 91; 10. ábra: Új, egységesített török ​​ábécé # 93;

Miért ilyen vágy a szovjet vezetést, hogy dolgozzon ki a latin ábécé? Kevesen tudják, hogy az orosz cári óta idők voltak viták a betűs az orosz ábécé. Érdemes megjegyezni, hogy hívei romanizálása orosz betűk bolsevik vezetők, beleértve Lunacsarszkij sőt maga Lenin.

Az előkészítő munka a türk kongresszus kezdődött 1924-ben, annak érdekében, hogy előre, hogy megakadályozzák az esetleges következetlenségek a kidolgozása az új grafika. A tagok listája az All-Union Központi Bizottságának a New türk ábécé O. Jandosov volt 1928-ban, N. Nurmakov T. Ryskulov és S. Asfendiarov. Így a végén 1930 alapján „Yanalif” jöttek létre, és módszeresen bevezette a latin ábécé tucat nyelv a népek a Szovjetunió, beleértve a kazah.

Latin ábécé a kazah nyelvet vezették be az azonos 1929-ben és 1940-ig használták. Mint ismeretes, mivel a további politikai fejlemények a Szovjetunióban. annak érdekében, vnutrisovetskoy integráció ábécé kis nemzetek kitéve romanizációt, úgy döntöttek, hogy maradéktalanul a cirill ábécét.

kazah cirill

Története kazah irodalom

# 91; 11. ábra: "A felirata cár Samuil" # 93;

A honfoglalás a hatalmas orosz része a török ​​világban építési kommunikáció a bennszülött lakosság a birodalom Ezt gyakran használják a cirill ábécét. A XVIII - XIX században. Ez a folyamat fokozatosan átterjedt a kazah. Kezdetben ez volt köszönhető, hogy a hiba missziós kísérletek kereszténység. Az első, viszonylag sikeres példája volt a tanár és nevelő Ybyrai Altynsarin saját verzióját a kazah ábécé alapján a cirill ábécét a közepén a XIX.

Története kazah irodalom

Az átmenet a latin betűs írás célja, hogy felhívja a figyelmet a nemzeti és így további lendületet a fejlődés a kazah nyelvet.

Mindazonáltal meggyőződésem, hogy az átmenet a kazah ábécé a latin a jelenlegi történelmi szakaszban teljes mértékben indokolt. Úgy tervezték, hogy növelje a nemzeti tudatosság és így további lendületet a fejlődés a kazah nyelv és szerepe az élet a modern Kazahsztán. Azt is gondolom, hogy ezzel párhuzamosan a latin ábécé szükséges, hogy feltámassza a rovásírás (informális önkéntes alternatívát), mint tisztelgés a gazdag történelmi hagyományokkal.

Hírnév mindig lesz egy alap tőkét mind a menedzser és a vállalat. Ezért a portál «Exclusive» ismét generál jelöltek listáját a cégek résztvevői az egyedülálló hírnevét a „TOPZHARGAN”.

Története kazah irodalom

Kapcsolódó cikkek