Orosz nevek idegen módon - orosz nevek idegen modor

Tudom, hogy egy ellentétes példa, amikor egy idegen név nyelvünkben általában átok fordította. ott van a kínai neve X * d. még emlékszem a könyv volt a „100 nagy filozófus”, és így szerepel a kínai filozófus X * nd Shi.

Minden név tökéletesen hangzik németül. hangzanak, egy kicsit más, de még mindig szép egy német akcentussal. És hogyan hívtuk? A külföldi modor, vagy a mi „Val”?

variációi nevek. kérdés elsősorban inostranochkam, mint a nyelvek az ország megszólal nevek „Olesya”, „Cyril”, „John”, „Tamara”, „Gennagyij” betű kombinációk. Lehet, hogy más nevek kapcsolódnak az olvasási szabály betűkombinációk németül.

Lányok, és itt van a kérdés, amit a beszélő idegen nyelven (vagy még jobb, ha a külföldön élő), valamint a környezet (fr it angol, és így ....) Lett kiejtette a nevét Evdokia és Dunja / Darling?

Tényleg azt akarjuk, hogy egy orosz nevét, természetesen, és itt és itt és hang ugyanaz a 2 nyelven. A választás között Natalia Daria, Alina, Nadia. Dasha, Alina és ha már külföldön érzékelik a neveket.

Nagyon kell az orosz név, amely könnyű lenne elég azt mondani angolul. A naptár a nevünk, de széles körben használják Oroszországban soha nem használtak, és van egy patina „idegen”.

A női nevek és jelentésük. Listája lányok neveit - eredetét és jelentését a nevét. Print. 2.8 5 (3309 szavazat) Rate Rajongók színésznő zavaros, ha Elsie női név létezik az angol nyelvben, a szó azt jelenti, csak a vidra.

I nevű szerencsés - én minden nyelven Louise mint nagyon boldog. Attól tartok, hogy doche az angol tudásom nevét magyarázza nehéz - Michael - Félek prevrashaetsya amelyben a MikEylu hogy nem hangzik jól, de nemesen idegen nevek ejtik>.

Kapcsolódó cikkek