Orosz-cseh Phrasebook, ÚŽASNÁ Praha

Share "orosz-cseh Phrasebook"

A kor vokális tolmácsok és szinte univerzális tudás még a távoli sarkából a világ egyik legnépszerűbb a világ nyelvei - gyenge angol, papírt használ orosz-cseh kifejezés könyvet, valószínűleg anakronizmus. Másrészt, ez szép, hogy legyen, mint a hős Alexander Abdulov a film „A legszebb és vonzó” - Vladimir Smirnov, és tudni, hogy legalább pár szót, több mint 30 nyelven. Sok szó ismert soknyelvű Volodka ismert, és a csehek és szívesen használják őket, például: «Ciao» (Chao), „Merci” (Mercy): „Jó reggelt”, „OK, vagy a” Pardon „(bocs). És megpróbáljuk kideríteni a többi cseh általános kifejezéseket. Reméljük, hogy az orosz-cseh phrasebook a turisták megbirkózni ezzel a feladattal!







A könnyebb olvasás cikkünk: orosz-cseh kifejezés könyvet, már azonosított a következő részekben, ahova lehet menni egy kattintással:

Orosz-cseh Phrasebook, ÚŽASNÁ Praha

Videó arcade Prágában

cseh

Cseh (Čeština) - nyugati szláv nyelvek, amelyek sok közös társait keleti szláv „nagy és hatalmas” orosz nyelvet. A mai napig, az összes „birtokló” a cseh nyelvet a becslések az amerikai magazin «Ethnologue: A világ nyelvei» 12 millió ember .. Közülük anyanyelvűek - 9,5 millió.

Az Orosz Föderáció tisztes negyedik helyen a világ számos honos cseh túli Csehországban - 13 074 fő. A látszólagos egyszerűség ellenére és a hasonlóság az orosz, hogy megtanulják a cseh nyelv jó szinten anélkül, hogy egy tapasztalt oktató nem valószínű. A cseh nyelv sokkal nehezebb a tanulmány az angol. De tanulni néhány gyakori kifejezés, köszönhetően az orosz-cseh Kifejezéstárba tud valaki.

Főleg, mert nem érdekelt az orosz nyelv az ember, amelynek során: Roba (palást) - Ez estélyi ruha; podvodník (búvár) - Crook; dokonalý (ellenállhatatlan) - tökéletes; voňavka (vonyavka) - parfümök; pitomec (pitomets) - Bolond; vrtulník (vrtulnik) - helikopter; úžasný (katasztrofális) - elképesztő; Popelka (Popelka) - Hamupipőke és MZDA (ruhába) - a fizetést!

Orosz-cseh Kifejezéstárba a kiejtés

üdvözlet

Hello, hello - Dobrý den (Dobry den)
Jó reggelt - Dobre ráno (Dobre korai)
Jó estét - Dobrý večer (Dobry vecher)
Szia, szia - Ahoj (Ahoy)
Hogy vagy? Hogy vagy? - Jak se társ? (Jak se társ).

elválás

Goodbye - Na shledanou (Naskhledanou)
Holnapig - Na shledanou zítra (Naskhledanou zitra)
Jó éjszakát - dobrou noc (dobrou REC)
Godspeed - Štastnou cestu (Shtyastnou cesta)
Minden a legjobb! - Všechno nejlepší! (Vsehno neylepshi)
Köszönjük a szép estét - Děkuju za krásný večer (Dekuyi a Liverpool vecher)
Köszönj minden - Pozdravujte doma (Pozdravuyte otthon)
Míg hi - Ahoj (Agha)
Míg hi - CAU (Chow).

Igen - Ano (Ano)
Jó! - Dobrá! (Jó)
Persze, biztos, hogy - Jistě. Určité. (Yiste, urtsite)
Igazad van, tévedtem - Mate pravdu, zmýlil jsem se (Mate igazság zmilil Se ysem)
Igen, ez az. Ez igaz - Je to tak. To je Pravda (Ye valami ilyesmi. Hogy ti az igazság)
Egyetértek veled - Souhlasím (Souglasim)
Igen, ez illik hozzám - Ano, hogy Se mi Hódi (Ano, majd lo km Godi)
Ez egy jó ötlet - To je dobrý nápad (Hogy ti Dobri támadó)
Talán igen, talán - Možná (lehetséges)
Lehetőség van - Je to možné (Ye lehetséges)
Lássuk. Elfogadott - Hogy se uvidí. Plati (Ez lo látni. Pay)
És miért nem? - Proč ne? (Egyéb NE)
Örülök, nagy öröm - Rád (a). Velmi rád (a) (Rad (a). Velma rad (a).

nézeteltérés

Nem - Ne (Ne)
Nem, nem értek egyet veled - Ne, nesouhlasím (Ne, nesouglasim)
Tévedsz - Nemáte pravdu (Nemate igazság)
Ez nem lehet! - A néni možné (Ez néni mozhne)
Ezt nem teheti meg! - Ahhoz, hogy nemůžete! (Ez nemuzhete)
Nincs jogod! - Na, hogy nemáte právo! (A jobb nemate)
Ez nem igazságos - A néni spravedlivé (Ez néni spravedlive)
Ez nem így van - A néni Pravda (igazság, hogy néni)
Nem tudom - Nevim (Nevim)
Ez egy tévedés - Ez je omyl (Hogy ti omil)
Mindegy - To je jedno (Hogy ti yedno).

köszönöm

Köszönöm - Děkuji (Dekuyi)
Köszönöm, jó - Děkuju, dobře (Dekuyi, dobrzhe)
Ez jó - To je fajn (Hogy ti Fine)
Köszönjük! - Dik! (Dick)
Köszönöm, köszönöm - Děkuji Vám (Dekuyi Ön)
Egyáltalán nem (kérjük) - Nic se nestalo (Nitz Se nestalo)
Kérem - prosím. Rado se stalo. (Kérem. Rado se lett)
Ez nagyon kedves tőled - To je od vás mérföld (Hogy ti od You mérföld)
Nagyon kedves (a) - Jste velmi laskav (a) (Yste VELMA Lexan (a).

Sajnos - Promiňte (Prominte)
Elnézést, kérem - Promiňte, prosim (Prominte, kérjük)
Sajnos rossz - Pardon (Pardon)
Ez semmi - To nevadí (Ez nevadi)
Semmit, ne aggódj - Nic se nestalo (Nitz Se nestalo)
Rendben - To je v pořádku (Hogy ti itt porzhadku)
Sajnálom, nem akartam (a) - Promiňte, nechtěl (a) jsem (Prominte nem célja, hogy elérje (a) ysem)
Ne haragudj - Nezlobte se (Nezlobte Se)
Az én hibám, az én hibám - Je to moje vina (Ye Moye a bor)






Nem vagyok bűnös - Neni a moje vina (Neni Moye a bor).

Elégedetlenség, frusztráció, kétség

Elegem! - Už toho mám dost! (Ó, az anyák Ven)
Ez csak elviselhetetlen - Už Vic nevydržím (Ó, az áldozat nevidrzhim)
Micsoda szégyen! botrány! - To je ostuda! (Hogy ti hideg)
Mi szemtelenség! - To je drzost! (Hogy ti drzost)
Nos, az ideg! - Nechte toho! (Nehte kívül)
Stop! Stop! - Přestaňte! (Prshestante)
Hagyj békén! - Dejte km pokoj (E Deyte rest)
Unom - Nudím se (Nudim Se)
Milyen kár! - To je škoda! (Hogy ti Skoda)
Mit lehet tenni ... - Co se dá dělat ... (TSO se da delat ...)
Miért? Mi történt? - Proč? Co se stalo? (Egyéb? Tso Se volt?)
Kétlem, hogy - O tom pochybuju (Kb pohibuyi)
Alig - To sotva (Ez sotva)
Nem vagyok boldog (boldogtalan) - Nejsem spokojen (a) (Neysem spokoyen (a).

A standard kezelés a Cseh Köztársaságban „Pan” (az ember) és a „Pani” (a nő). „Te” egymással a Cseh Köztársaságban általában kezelik a jó barátok.
Mr. Riha! - Pane Říha! (Pahner Rzhiga)
Ms. Rzhigova! - Paní Říhová! (Pani Rzhigova). Érdemes megjegyezni, hogy a nő neve Cseh hagyomány mindig adunk a vége «ová». Ha a névre „Ivanov”, a Cseh úgy hangzik, mint «Ivanovová».
Hölgyeim és Uraim! - Damy a pánové! (Dami és panove)
Kedves barátaim! - Vážení Přátelé! (Fontos prshatele)
Kedves kollégák - Mili kolegové a kolegyně! (Miles és kolegove kolegine)
Pincér - Pane vrchní! (Pahner vrhni)
Kedves (th) - dráhy (a)! (Draghi (a)
Girl! - Slečno! (Slechno).

ismeretség

A nevem Sergey ... Elena - Jmenuju se Sergey ... Elena (Imenuyu Se ... Szergej Elena)
Én innen: Oroszország - Jsem z Ruska (Ruska Ysem s)
Én 26 éves - Je mérföld 26 let (Ye Mi dvatsat Shasta lat)
Te hány éves vagy (neked) s - Kőlik je ti (VAM) legyen (kólika de ti (te) lat)
Én születtem (-as) 1956/11/27 - Narodil (a) jsem se 1956/11/27 (Peoples (a) ysem Se dvatsatego sedumego Listopad tisits devet SET padesat Shasta)
Ez itt a barátom, Michael - To je můj přítel Mihail (Hogy ti Mui prshitel Michael)
Én mutassam be. Ez Elena - Představím vás. To je Elena (Prshedstavim te. Hogy ti Elena)
Hadd mutassam be a barátomat - kloroform vám představit svého přítele (Htsi akkor prshedstavit svego prshitele)
Hadd mutassam be a barátnőmet - kloroform vám představit svou kamarádku (Htsi akkor prshedstavit svou kamaradku)
Térjünk rajtad? - Budeme si tykat? (B Budeme tikat)
Rad (a), hogy találkoztunk - Jsem rad (a), že vás poznávám (Ysem rad (a), ahogy észrevette)
Ismerik egymást? - Znáte se? (Znate ce)
Hadd meghívja Önt ... - Chtěl (a) bych vás pozvat ... (htelos (a) Ön pozvat IIR)
Szeretnék találkozni ... - Chtěl (a) bych se setkat se ... (htelos (a) IIR setkat Se Se)
Azt nem tudta tartani engem. - Můžete km doprovodit DO ... (Muzhete km doprovodit előtt ..).

meghívás

Jöjjön el hozzánk valamikor - Přijďte Nam někdy (Prshiydte semmire)
Boldog leszek - Přijdu rád (Prshiydu rad)
Köszönjük a meghívást - Děkuju za pozvání (Dekuyi az pozvanil)
Szeretném meghívni Önt ma vacsorára - Chtěl (a) bych vás pozvat dneska na večeri (htelos (a) IIR akkor pozvat dneska a vacsora)
Sajnos, ma nem tudok - Bohužel, dneska nemůžu (Boguzhel, dneska nemuzhu)
Igen, holnap illik hozzám - Ano, zítra se mérföldek Hódi (Ano, zitra Se Tho Godi)
Engedjék meg, hogy meghívjuk a tánc? - Smím Prosit? (Smim kérelmek)
Sajnálom, de én nem táncolok (fáradt vagyok) - Je km Lito, netančím (jsem moc unavená) - Je Mi Lito, netantsim (ysem unavena GCM).

Azt mondják angolul? orosz? németül?

Azt mondják angolul? orosz? németül? - Mluvíte anglicky? Russzkij? nemecký? (Mluvite anglitski? Rooskey? Német?)
Beszélek csak angolul - Mluvim jen anglicky (Mluvim anglitski jen)
Már értem cseh? - Už rozumíš česky? (Oh Rozum idézésben)
Nem, nagyon kevesen értik - Ne, rozumím jen málo (Ne, Rozum jen kicsit)
Tudja oroszul? - Umíte Ruský? (Umite Rooskey?)
Tudom, hogy a cseh nyelv - Umím česky (Umim san)
Tudom, hogy egy kicsit Cseh - Umím malo česky (Umim kis lag)
Nem értem, a cseh nyelv - Nerozumim česky (Nerozumim san)
Beszéljen lassan - Mluvte pomalu (Mluvte kicsit)
Nem értem - Nerozumim (Nerozumim)
Nem érted? - prosím? (Kérjük)
Nem tudom, hogy mit jelent a szó «prosim» - Nerozumim slovu «prosim» (Nerozumim a „kérem”)
Szükségem van egy tolmácsra - Potřebuji tlumočnika (Potrshebuyi tlumochnika).

Hol van ez? Eltévedtem

Szeretnék vásárolni

Mennyibe kerül? - Kőlik? (Kólika)
Mennyibe kerül? - Kőlik a stojí? (Kólika állni?)
Szeretnék vásárolni ... - Chtěl (a) bych koupit ... (htelos (a) IIR Cope ...)
Adj, kérlek, egy fél vekni kenyér és a vaj - Dejte mi, prosím Pułku chleba egy MASLO (Deyte km kérjük Pulk Hleba és olaj)
Adj egy jegyet (tömegközlekedés) - Dejte mi, prosím jednu jizdenku (Deyte km kérjük yednu yizdenku)
Legyen kedves, egy jegyet (távolsági közlekedés) Prága szombaton 8:00 - prosím vás, kloroform jednu místenku do Prahy na sobotu na 8 hodin ráno (Kérünk benneteket htsi yednu mistenku a hamu Sobota Osum Godin korai)
Oda-vissza, kérem - Zpáteční, prosím (Zpatechni, kérjük)
Mennyibe kerül a jegy? - Kőlik je zde vstupné? (Kólika ti zde vstupné?)
Szeretnék vásárolni képeslapok - Chtěl (a) bych koupit pohlednice (htelos (a) IIR Cope poglednitse)
Szeretnék venni egy útikönyvet orosz - Chtěl (a) bych koupit průvodce v ruštině (htelos (a) IIR Cope pruvodtse a rushtine)
Szeretnék vásárolni ajándéktárgyak - Chtel (a) bych koupit suvenýry (htelos (a) IIR Cope Suveniri)
Kérjük, tudja mutatni a barna pulóvert? - Můžete km Térkép tíz hnědý svetr? (E Muzhete útmutató-öbölben svetr PETN).

sorszámok

Eredeti - první (první); második - druhý (több); a harmadik - třetí (trsheti); Negyedik - čtvrtý (chtvrti); ötödik - Páty (párt); Hatodik - šestý (Shasta); hetedik - sedmý (Sedmi); Nyolcadik - osmý (ozmium); Kilencedik - devátý (Devathas); Tizedik - desátý (desati);
Tizenegyedik - jedenáctý (yedenatsti); tizenkettedik - dvanáctý (dvanatsti); tizenharmadik - třináctý (trshinatsti); tizennegyedik - čtrnáctý (chtrnatsti); tizenötödik - patnáctý (patnatsti); XVI - šestnáctý (shestnatsti); tizenhetedik - sedmnáctý (sedumnatsti); tizennyolcadik - osmnáctý (osumnatsti); tizenkilencedik - devatenáctý (devatenatsti);
XX - dvacátý (dvatsati); huszonegyedik - dvacátý první (dvatsati první); Huszonkilencedik - dvacátý devátý (dvatsati Devata);
Harmincadik - třicátý (trshitsati); negyvenedik - čtyřicátý (chtirzhitsati); ötvenedik - padesátý (padesati); hatvanadik - šedesátý (shedesati); seventieth - sedmdesátý (sedumdesati); eightieth - osmdesátý (osumdesati); kilencven - devadesátý (devadesati); századik - STY (STI); száznegyven-hetedik - ól čtyřicátý sedmý (STI chtirzhitsati Sedmi).

Hónapok és évszakok

White - bílý (üt); fekete - Černý (mob); kék, világoskék - modrý (Modra); zöld - Zelený (Zeleni); Piros - červený (cherveni); narancs - oranžový (oranzhovi); sárga - žlutý (zhluti); bézs - béžový (bezhovi); szürke - SERY (Sherry); Lila - fialový (Fialová); Pink - Ružový (ruzhovi); Brown - hnědý (gnedi); fény - světlý (svetli); sötét - tmavý (tmavi).

Intézkedések a hosszúság, súlyának és térfogatának

Milliméter - milimetr (milimetr); cm - centimetr (tsentimetr); Meter - METR (master); kilométeres - kilometr (kilometr);
Gram - Gram (gramm): fél kiló - Pul Kila (pool sérv); kg - kilogramm (kg); két kilogramm - DVA kilogramy (két kg);
Liter - litr (liter); ton - tonhal (tonhal).

a hét napjai

Milyen nap van ma? - který den je Dnes? (Kteří den ti Dnes?)
Ma hétfő, kedd, szerda, csütörtök, péntek, szombat, vasárnap - Dnes je pondělí, Úterý, Streda, čtvrtek Patek, Sobota, neděle (Dnes ti pondeli, Uter, strsheda, chtvrtek, Patek, Sobota, nedele)
Mikor? - kdy? (DRO)
Hétfőn, kedden, szerdán, csütörtökön, pénteken, szombaton és vasárnap - v pondělí, v Úterý, ve středu, ve čtvrtek, v Pátek, v sobotu, v Nedeli (a pondeli a Uter, ve strshedu , ve chtvrtek a Patek a Sobota a Nedel).

Megtalálja az összes használt IRODALMI CIKK

Share "orosz-cseh Phrasebook"