Hibák a kiejtés ismert márkanevet

Mondd, te teljesen biztos, hogy helyesen kiejteni a nevét a világhírű külföldi cégek és a vállalatok? Például, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet Chandon. És hogyan kell helyesen kiejteni a híres Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, nem beszélve a Hyundai?






Nem tudja, mit csinál helyesen.

1. Lamborghini. Olasz gyártó a luxus sportautók úgynevezett „Lamborghini”. Szerint elolvasni a szabályokat az olasz nyelv, ha miután a „g” jelentése „h”, ez úgy hangzik, mint a „G”. De Oroszországban annyira elterjedt téves kiejtése „Lamborghini”, hogy még a Google automatikus keresési rendszer adja a nevét. De ha azt mondjuk, Lamborghini olasz megszokott módon, úgy nézel ki, mint egy idióta, aki okozta súlyos bűncselekmény.

2. Nike. a márka a nevét a győzelem istennője Nike és hangok „Nike” az eredeti. Ez így ejtik az Egyesült Államokban. Azonban, a tudatlanság ezt a tényt egyrészt, és az olvasás az angol „nike„szabályok, másrészt vezetett széles körben elterjedt Európában általában és Oroszországban különösen rossz átírás”Nike". Rossz lényegében ragadt a név, és nem csak beragadt, de az is használják a címe a hivatalos képviselője a cég Oroszországban.

4. Porsche. Kimondva „Porsche” a hangsúly az első szótagra a név cégalapító Ferdinand Porsche. Oroszok, vagy zavaros szótag vagy veszít a végén, hogy vajon miért nem olvassa el a végső «e» a neve a luxus SUV-Cayenne (Porsche Cayenne).







5. Be-Em-Ve. Silly persze, de néhány harcosok a helyes nevét minden és minden igényt, hogy meg kell mondani, hogy „Bee-Em-Double-U”. Nem szükséges -, mert a „Be-Em-Ve” - ez teljesen megfelelő kiejtésének BMW, a német autógyártó, akinek a neve ismert, hogy történt, a csökkenés a Bayerische Motoren Werke. A német, a betűk szerepelnek brendneym nevezik így, és a W - egy „Vee”

6. Mosás e Shadon. A közhiedelemmel ellentétben Oroszország, a neve világhírű márka pezsgők a kiejtése nem távolítják „t” a szó Moet és az „n” szó Chandon. Az „és” szót, bemutatva a nevét az & jelet, olvasni, mint amilyennek lennie kellene francia, az „e”.

7. Lewis. Gondos vizsgálatok kimutatták, hogy mindkét opció hosszú és megszilárdult általános használatra, és még az Egyesült Államokban elterjedt mindkettő. Az emberek továbbra is érdekel, hogy azt állítják, hogy bizonyítani, hanem az egész testet bizonyíték ebben az esetben jön le, hogy a két pontot: angol anyanyelvű gyakran mondják Livayz mert Levi szabályai szerint az angol neve olvasható, mint „Libanon”; de a szerző az első farmer nevű Levi. Levi Strauss volt egy német zsidó, a születéskor kapott nevét Loeb. 18 évesen költözött szülőföldjéről Bajorország San Francisco, és az ő neve kiejteni a kényelem, az Egyesült Államok felé fordult Levy. És ha követi a nyelvtan az angol nyelvet, a helyes „Lewis”.

8. Ziroks. Meglepő módon a „ziroks” Tény, hogy nem egy „fénymásolat”. Az USA-ban, eredeti levél «X» Mindig olvassa el a „Z”. "Xena - Warrior Princess" is, az úton, írta "Xena". De Oroszországban, a legelső Xerox fénymásoló fénymásoló hívták, és most senki nem fogja megérteni, hogy mi forog kockán, ha hallod „ziroks”.

9. Samson. Samsung ejtik az orosz a „Samsung”, de helyes „Samson”, a hangsúly az első szótagon, ami azt jelenti, „három csillagos”.




Kapcsolódó cikkek