Chukotka, felmelegítjük a szív kymytval

Chukotka, felmelegítjük a szív Kymytval.

Nem, egyáltalán nem szorgalom, hogy megtalálja ez nem megjelölt helyen a tundrán, stretching folyók között Chown és Anadir, ahol egyszer járták a csorda rénszarvaspásztor Achal, amelyben a második felesége, Iuneut, és szült ikreket - egy fiú és egy lány. Újszülött nevet kapta Rultyna, eljegyezték neki szokásaikat jegyben férje anyai klán nevet adta neki a dallamot.

A nyolc hónapos korú testvér - két különálló Rultyna hideg és meghalt. Szokása szerint e azt értelmezni, hogy a szellemek a harag, ami biztos, hogy elterjedt a második iker.

Iuneut hajlandó etetni lányát, és várja az éhhalál,

ha nem nagymama, aki sajnálta a tehetetlen morzsákat, ápolta unokája rénszarvas tejet. Mi lenne becsapni a gonosz szellemek, a lány kapott egy új nevet - Kymytval, ami azt jelenti, „féreg”. Egy ember egy ilyen otthonos név szesz volt, hogy elveszíti az összes érdek. A hatalom a szeretet és az együttérzés leküzdeni a régi babonák, és a jövő költő tartózkodott

... Mielőtt a halál az én teljes

Te vagy az én gyermeki kötelesség

Chukotka, a gyengéd anya,

élet és adja meg nekünk a nevét ...

Kymytval árva korai - úgy, hogy nem sikerült megjegyezni az apja ember, anya, nagymama. Ott lakott a táborban - a rokonok, vagy egyszerűen az emberek előtt. De ki mondta, hogy a gyerekkori megfosztották és sivár?

„A korai gyermekkorban - emlékeztetett - én egy szarvas,” Apa ". Ő ápolta rám, hajtott, fűtött, őrzött: nincs megközelítése még egy felnőtt szarvas. borjak a tavaszi velem játszani, megpuszilta az orrát, az - a Csukcs, majd a hosszú lábai, csak még nem stabil, elszaladt - hívták futni velük. "

Tundra, hívjon.

Amennyiben - a távolban

Hívás név

Dalok tele merész ...

Ne feledje, hogy klíring:

Egy anya télikabát.

Veszekedés egymás között ...

álmaimban. Insomnia ...

A Csukcs dalok és mesék hallott yaranga, a mennyezet, a fény zhirnika? Van nem süllyedt a lélek a lány költői szikra? A lényege a költészet nem költészet rím és a mérő, de mindenekelőtt egy bizonyos felfogása a világ jelenik meg. Azt hiszem, nem proizoydi majd találkozott a könyvek Kymytval nem költő lesz, mesemondó lesz a csukcsi.

Étkezési Muhomornoe falu, ahol 1946-ban a többi gyermekkel együtt vándorló pásztorok jöttek és Kymytval, ő volt az első lépés Csukcs lány egy új életet. Ott kapott egy orosz keresztnevét és apai - Antonina Alekszandrovna és csukcsi neve - Kymytval - azóta tette nevét. Új név, új emberek, a dolgok és fogalmak - itt minden már szórakozás és az öröm, mind született érzés a boldogság, itt 10 éves, Tonya írta első versét a Csukcs, mázolás, hogy még az orosz szavakat.
7. dia

1954-ben, Antonina Kymytval ömlik Anadir Pedagógiai Főiskola. Ekkorra az intézmény, ahol oktatók készülődtek Chukotka volt ismert, mint egyfajta Satu irodalmi keretek, a honnan a jövőben csukcsi költők és írók.

Emellett Antonina Kymytval itt különböző időpontokban vizsgálták Rytkheu Yuri, Jurij Anko, Taisiya Guhuve Vladimir Tymnetuvge Vladimir Etytegin Vladimir Tyneskin, Zoe Nenlyumkina. Irodalmi szövetség által vezetett könyvtáros Konstantin Petrovics mell-jeleket - egy ember, aki szereti és érti az irodalom. „Sovetskaya Chukotka” frekventált kör és Victor Keulkut, aki akkor dolgozik az újságban.

Ez az Anadir peduchilishche Antonina Kymytval szerzett első műfordító és mentor - Valentine Portugalova „Apa Valya”, ahogy én hívtam a fiatal költő, aki megjövendölte, hogy ő nagy irodalmi jövőben. „Girl. Csukcs lány - beszélt a felfedezés író Galina Ostapenko. - Most kezd tanít, verseket ír. És mi! Frissesség, spontaneitás, őszinteség. Will költő. Higgye el, lesz „az első lépés a hírnév volt a” Song Barátság „a szavak Antonina Kymytval, végre 1957-ben a Világifjúsági Találkozó Moszkvában nemzeti csukcsi együttesét, később nevezte a” Ergyron”.

Érettségi után 1958-ban, Tanítóképző Főiskola, Antonina Kymytval megtagadta a munkát az újság „Sovetskaya Chukotka”, ahol ő volt a meghívott. Balra a megoszlása ​​a falu Ust-White - úgy ítélte meg, hogy kötelességük honfitársait dolgozni, mint egy tanár egy piros yaranga. Aboriginal életmód szemem előtt, és a fiatal tanár elkezdte felvenni az ősi legendák és dalok a Csukcs, a szokások, hiedelmek. Itt lett egy tanár és előadó, és egy nővér, és a Komsomol. Együtt az összes halat, vadászat. Azt is vizsgálták a finomságok „Tundra” csukcsi, úgy érezte, az élet az emberek, a zene szenvedett tundra, amely később vált a költészet.

A versek voltak szerencsések. Az első kötetének Antonina Kymytval a csukcsi „dal a szív” adták Magadan 1960. Két évvel később megjelent oroszul - fordításban Valenina Portugalova és Vladimir Sergeev.

A második verseskötete, „Te” (1969) nyitotta meg az olvasó vele intim lyrics.

Így kezdte irodalmi pályafutását. Azt megtestesülő a könyvben, amelyek többsége már lefordították orosz, a tankönyvek csukcsi gyerekeknek, szkriptek játszik a Csukcs nyelvet.

1968-ben kiadta első gyermek verseskötete, „Ki ez?”. Azóta ő írja egy csomó fiatal olvasóknak, beleértve a darabokat

Magadan bábszínház alapuló Csukcs népmesék. "Siess," akkor (1974): "Mit énekel Diamonds" (1977).

"Ez egy boldog ünnep - Kilwa" (1980). "Találkozás Umkoy" (1983). "Hogyan építsünk yaranga" (1987)

A mérföldkő a munka a költő tekinthető a gyűjtemény „Zenehallgatás” (1972), amelyben a hangja egy érett író, amely lehetővé nemcsak az intim lírában, hanem a nagy darab, verseket.

A fő motívumai a gyűjtemény alakult ki a későbbi kiadásaiban a költő: „A kedvenc virág” (1982), „a szárnyai alá az én yaranga” (1985)

„Polar Muse” tette közzé 1987-ben, és a költészet, összetétele a könyv három részre oszlik. One - dalszöveg, a második - egy verset egy kis ország, csukcsi mesék. És a harmadik rész - a civil verseket. Megjelent 20 gyűjtemények költészet a Csukcs és orosz nyelven. Versei tették közzé, Franciaországban és Németországban, Japánban és az országok Ázsiában és Afrikában.

Dalszöveg Kymytval elhaladó Dobrovensky R., L. Milanić, Pchelkin A, B Pershyn, Sash Yu, L. Cherevechko, M.Edidovich.

Ebben az időben, Antonina Kymytval diplomát a magasabb párt Iskola Kabarovszkban és a Magasabb irodalmi kurzusok Moszkvában.

Yaranga nagymama - volt a neve Antonina Alekszandrovna unokák.

Be - ez még mindig nem lehet elválasztani Chukotka, a tundrán - a világon, ami neki „az élet és a nevek.” Antonina Alekszandrovna tett népéért nagyon sok, és kapott tőle egy vallomást, és a valódi szeretet.

Látom a szélén a világ,

Amennyiben gyorshajtás szán szánkó a távolba,

Uralkodott kenuval a partra -

Világ Antonina Kymytval,

Hol van az a lényege, kreatív ajándék

Nem zárja be a hegedű, nem a zongora,

A dübörgés csukcsi Yarar!

Nem sorolja siet,

Mi vyave hangzik verseiben:

Itt sirályok kiáltása, ez a dal musher ...

Azt hirdetik, hogy szeretnék a végén?

Élni hagyni az arcán

Kapcsolódó cikkek