Wladdimir hálózat és Hammer (Nowa fantastyka 9 (120) 1992) (7. rész)

Újrakibocsátások kevesebb volt - 13 (14), és hasonló a tendencia, hogy csökken, és bekapcsolva maradnak. Merész reprint kiadók hivatkozott kapcsolatos könyveket a klasszikusok, és még mindig akart használtruha boltok és a piacon, mint a „The End of Eternity” Azimov. "A Day of the Triffids" Wyndham. „Az ember a fellegvárban” Dick. „Megállás nélkül” Aldiss. "Planet of Death" Harrison.







Az adatok nagy része az újonnan megjelent könyvek teszik ki történeteket: 146 (79), amely a megnyilvánulása egy stabil és veszélyes tendencia - szerelmeseinek rövid űrlapot kell támaszkodni csak a magazinok.

Érdeklődjön a kiadók a különböző al-műfajok a fikció elosztott többé-kevésbé egyenletesen.

Sci - 105 (78). Az arányok hasonlóak, és nehéz azt mondani, hogy uralja: fűszer opera, politikai fikció és a belső teret. A számítás során két regény Dina Kuntsa ( „Grom / mennydörgés” és a „zle miejsce / Bad place”), mert nyilvánvalóan szoros kapcsolatban NF.

Borderlands - 13 (0). Itt vettem figyelembe az ilyen könyvek, mint „Dziecko na niebie / Gyermek az égen” Carroll. "Mechaniczna pomarańcze / Clockwork Orange" Bërdzhessa. „Psie serce / Kutyaszív” által Bulgakov. „Przygody Barona Münchhausena / Münchausen báró kalandjai” Burger (sokkal rövidített változat), „Wielkomilud” Dala és kaland fikció (következő kötet kalandjait Tarzan), mert nehéz volt, hogy magabiztosan tulajdonítani egy vagy a két al-műfajok említettük.







A régi lengyel-fi megjelent három kötete a regény „Wyspa mędrców / Island Sion” (az első kötet jött ki tavaly) Mary-szertelen Arktovoy. "Dwa konca świata / Two világvége" Antoniya Slonimskogo és "Nasza Pani Radosna / Nagyasszonya Good" Vladislav Zambzhitskogo. Újranyomott két könyvet Lem (iskola olvasás sorozat), egy könyvet Petetskogo és Wolski.

Között a fordítások, és általában a piac hagyományosan a fantasztikus irodalom angol nyelvű régióban (Egyesült Királyság, USA, Ausztrália): 129 (66), beleértve a 110 (54) regény, 11 (11), novelláskötete, és nem kevesebb, mint 8 (1) antológia.

Más fordítások telt szinte észrevétlenül:

Német - 3 (4); Eisele megjelent könyve, Burgess és Meyrinka;

Magyar - 5 (3); Gore Jaroslavtsev (alias Strugackih br.), Boulichev (két itt), és Bulgakov;

Francia - 1 (4); ahogy azt várják, Vern;

Olasz - 1 (0); Ares / ARESI.

A javaslat az volt, így több szerencsétlen, és ez a tendencia várhatóan a jövőben is folytatódni. Kár, mert Németországban, Franciaországban, a Cseh Köztársaságban és a keleti hallható pletykák új és érdekes sci-fi könyvek, mi pedig önként samoizoliruemsya között angol nyelvű fikció.

Bár fi felkeltette az érdeklődést 51 (41) a kiadók, a legtöbb könyvet adtak csak néhány közülük: "Phantom Press" - 24 nevű, "Amber" - 22 "CIA-könyvek" - 15 "Rebis" - 13 „Alfa "- 13" PiK "- 6" Białoweża "- 5" Express Book "- 5" Edition-Spotkania "- 4" KAW „- 4.