verseket olvasni

Mi élt egy lakásban
Negyvennégy
Negyvennégy
Vidám csíz:
Csíz, mosogatógép,
Chizh-polomojki,
Chizh-kertész,
Chizh-víz hordozót,
Czyż a szakács,
Czyż a hostess,
Csíz a helyszínen,
Chizh-kéményseprő.

kályha fűtötte
Kása főtt,
Negyvennégy
Vidám csíz:
Czyż a merőkanál,
Czyż a Kocherezhko,
Czyż egy igát,
Czyż egy szitán,
Csíz kiterjed,
Csíz összehívja,
Csíz kiömlött,
Chizh átadása.

Miután befejezte a munkát,
Mentünk a vadászat
Negyvennégy
Vidám csíz:
Csíz a medve,
Siskins a Fox,
Siskins on Teterka,
Csíz egy sündisznó,
Siskins a pulyka,
Siskins a kakukk,
Csíz a béka,
Csíz a kígyó.

A vadászat után
Vettünk fel a jegyzeteket
Negyvennégy
Vidám csíz:
Játszunk együtt:
Csíz a zongorán,
Siskins a cintányérok,
Csíz a cső,
Siskins a harsona,
Siskins harmonikán,
Csíz egy fésű,
Csíz az ajak!

Elmentünk a ház körül
Mert pintyek barátok
Negyvennégy
Vidám csíz:
Csíz a villamoson,
Csíz a motor,
Csíz a kocsi,
Csíz a kocsi,
Siskins a kabrió,
Siskins hátul,
Csíz a tengelyen,
Csíz az ív!

Akarok aludni,
Tedd az ágy,
Negyvennégy
Vidám csíz:
Csíz az ágyon,
Csíz a kanapén,
Csíz egy kosár,
Csíz a padon,
Csíz a doboz,
Csíz egy tárcsás,
Csíz egy darab papír,
Csíz a padlón.

Az ágyban fekve,
fütyült kórusban
Negyvennégy
Vidám csíz:
Chizh - trícium-Titi,
Chizh - tirli-tirli,
Chizh - Dili, Dili,
Chizh - ti-ti-ti,
Chizh - tiki-tiki,
Chizh - tic Rica,
Chizh - tyuti-Lüthi,
Chizh - bye-bye-bye!

Volodya halad
És csendesen nevet,
Volodya halad
És rake elhúzódik.

majd elővesz
A zsebéből a tekercs,
És két kis kutyák
Rush vágtában.

és néz
Hegedűs a homokban
És mint mindig hegedű
Hajlik templomban.

És az emberek azt hiszik:
„Ez a játék!
Készek vagyunk meghallgatni
Minden éjjel, amíg a reggel! "

Éltem a világon stapichok
Kis posta,
És nevettem stapichok
Chpezvychayno pposto:
„Ha-ha-ha-
Igen heh heh-heh-,
Hee-hee-hee
Igen byh-byh!
By-by-by
Igen Be-Be-Be
Ding-ding-ding
Igen tpyuh-tpyuh! "

Idő yvidya payka,
Stpashno ispygalsya.
De az oldalát fogta,
Gpomko passmeyalsya:
„Hee-hee-hee
Igen, ha ha ha,
Ho-ho-ho
Igen gyl-gyl!
Ki-Ki-Ki
Igen, ha-ha-ha,
Go-go-go
Igen byl byl! "

A yvidya stpekozy,
Stpashno passepdilsya,
De röhög tpavy
És összeomlott:
„Ha-ha-ha-
Igen gy-gy-gy,
Go-go-go
Igen bumm-bang!
Ó, pebyata nem mogy!
Ó, pebyata,
Ah-ah! "

Lánya lánya lánya lányai Pe
Doto alma harapás akkor szia
sooblaznyaya Adam hegyek Doto téged
szeretett lánya Pe leányokat.
anya a világ és a világ, és a gyermek világ su
nyissa ki a szemét a szellem szemek
nyitott partjai nem fejem bye
nyitott vörösfenyő trónok öntötték le árnyék
nyitott angyalok énekelnek a madarak
nyitott sóhajt a levegőben szétszórt a szél
nizzovuschih hívsz te
szeretlek
és az élet a sárga hm megállapítást.

Ivan Ivanovich Samovar
Ez egy öblös samovar,
trehvederny szamovár.

Ringatott a forró vizet,
lángol gőzölgő forró víz,
ádáz forráspontú víz,

önteni a pohár a szelepen keresztül,
egy lyukon keresztül a megfelelő szelep,
közvetlenül a csészébe keresztül a csapot.

Reggel korán érkezett,
Elmentem a szamovár,
Peter ment bácsi.

Péter bácsi azt mondja:
„Adj innom - mondja -
teát inni, „- mondta.

A szamovár ment,
Aunt Kate jött,
Odajött egy pohár.

Katya mondja néni:
„Én, természetesen, - mondja -
inni is „- mondta.

Ez nagyapja jött
nagyon régi jött
papucs nagyapja jött.

Ásított és azt mondta:
„Igyál nem, - mondja -
Van tea, „- mondta.

Itt és a nagymama jött,
Jöttem egy nagyon régi,
még jött egy bottal.

És a gondolkodás, azt mondta:
„Mi az ott inni, - mondja -
Talán, tea, „- mondta.

Hirtelen egy lány szaladt,
A szamovár futott -
Ez unokája szaladt.

„Pour - mondja -
csésze teát - mondja -
Én inkább az édes, „- mondta.

És aztán rohantam a Beetle,
A macska szaladt Murko,
Rohantam a szamovár,

így kaptak tejet,
forró vizet a tejjel,
A forralt tejet.

Szergej hirtelen jött,
mosatlan jött,
Minden, amit később jön.

„Szolgáld - mondja -
csésze teát - mondja -
nekem több”- mondja.

Cant, vidám
ferde szamovár
de verték ki
csak gőz, gőz, gőz.

döntött szamovár
ha a szekrény, a szekrény, a szekrényben,
de ott jön
Csak csepegtető, csepegtető, csepegtető.

Ivan Ivanovich Samovar!
Az asztalon, Ivan Ivanovitch!
Arany Ivan Ivanovich!

Forrásban lévő vízben nem,
úgy tűnik, nem jön
rest nem.

Kapcsolódó cikkek