Versek mintegy kakukk 2

  • Nyelvtörő A betűvel
  • Nyelvtörő a B betű
  • Nyelvtörő a B betű
  • Nyelvtörő betűvel G
  • Nyelvtörő a D betű
  • Nyelvtörő a betű
  • Nyelvtörő az F betű
  • Nyelvtörő a Z betű
  • Patters a betűk és
  • Nyelvtörő a K betűvel
  • Nyelvtörő az L betű
  • Nyelvtörő M betűvel
  • Patters a H betű
  • Patters az O betű
  • Nyelvtörő egy P betűvel
  • Nyelvtörő egy P betűvel
  • Nyelvtörő a C betűvel
  • Nyelvtörő a T betű
  • Nyelvtörő a levelet Y
  • Nyelvtörő az F betű
  • Nyelvtörő az X betű
  • Nyelvtörő a C betűvel
  • Nyelvtörő a H betű
  • Nyelvtörő a W betű
  • Nyelvtörő a levél u
  • Nyelvtörő a levelet s
  • Nyelvtörő a levelet U
  • Nyelvtörő a levél, amit
  • Könyvek a tavasz
  • Könyvek az úton
  • "Csodálatos Chemistry!" a Chevostikom
  • Adventure szürke malamysha
  • Snow. Téli csoda.
  • SI Fingaret "Nagy Benin"
  • Yuz Aleshkovsky „fekete-barna róka”
  • Kassil „nagy konfrontáció”
  • Pope „dinoszauruszok a félhomályban”
  • A. Sewell "Black Beauty"
  • Zhuravlev „bukfenc feje fölött”
  • Iceberg a szőnyegen
  • Dudlpedii
  • „Játék a művészet”
  • Super Paper és a The Big Book of Games
  • Yu Tretyakov "Andrey quitter és Daisy"
  • „Óriás szállítás” és a „mentési berendezések”
  • Matematika - ez gyönyörű!
  • Kaverin „homokóra”
  • E. Konigsburg "Mivel Mrs. Basil E. Frankweiler archive"
  • A. Gaidar „A sorsa dobos”
  • A. Perfilieva „Öt kutyám”
  • Utazás Tandadriku
  • Miért nem a könyv maga?
  • Proysen "Funny New Year"
  • Marshak "bajuszos and Stripes"
  • Suteev "The Adventures of Pif" 1
  • Suteev "The Adventures of Pif" 2
  • Suteev "The New Adventures of Pif"

Pestreet virágok széle,






Felhők lebegnek könnyedén.
„Kakukk!” - énekli a kakukk
A zöld erdőben messze.

„Kakukk!” - visszhang
És a ligetben és rét és a folyó.
És ez a dal tavasz
Carry le felhő.
Belozyorov T.

Pestreet virágok széle,
Felhők lebegnek könnyedén.
„Kakukk!” - énekli a kakukk
A zöld erdőben messze.
„Kakukk!” - visszhang
És a ligetben és rét és a folyó.
És ez a dal tavasz
Carry le felhő.

Kakukk, kakukk kakukk
Kakukk szélén.
Lombozat rejti,
Tól védi a szemet.
Felhívja kakukk nyár,
Mi eltévedt valahol,
A hő a nap, hogy kérje,






Hagyja, hogy a szél fúj eső.
Kakukk, kakukk kuku,
Kakukk szélén.
, Azt mondja,
És mennyire ismer él.
E. Stepanova

Kakukk elrejtette az erdőben
és sikolyok: kakukk, kakukk!
És így ment a móka -
Kakukk! - ez egybecseng a visszhang!
T. Vtorov

Kakukk panaszos hangja
Alatt egy halvány nap -
Egyszerű és visszavonható,
Reggeltől estig:
„Kakukk!”

Ez közel van, hogy a távoli valahol
Séta az egész vonalon.
És csendesen virágzó nyári
E édes
„Kakukk!”

Egy kis szaga túlfűtött néma.
Az a személy helyett szél,
Lie, boldogság a karácsonyfa alatt
És hallgatok
„Kakukk, kakukk!”

Ülök egy fa,
Felülről lefelé mindig nézd.
A folyó fröccsenő gyerekek,
Ezek Cuckoo Szia, küldök!
Hagyja ott kell keresni a gyerekek,
Én egy fa vagy egy ketrecben.
Hagyja, kötekedik, ne vegye rossz néven,
Ezek a repülés én közeledni.
Idő én annyira,
Nem egy baba.
Saját tojást mások fészket,
Nos Ülök egy ágon!
Minden előre megmondottam,
Minden, számoltam.
Én vagyok a jó kakukk
Én biztos van barátnője!
Úszni és játszani,
Rólam ne felejtsük el!
Azt mondják, Kakukk - Viszlát!
Fuss holnap egy látogatást!
A. Bach

Minden megérteni nem tudok,
Amennyiben az erdő hangok „kakukk”
Mert látható élek,
Hol bujkálsz, kakukk?

Két kakukk,
Két szürke barátnője
A tetején a karácsonyfa,
Ültünk csak úgy.
És megy egy kosár,
Solar útvonal
fütyörészve
Bízva hajtókar.
És voltak egy kosárba:
Egy pohár fűrészáru málna,
Csokor százszorszépek Fehér,
Igen tucat méz galóca.
Beszólások excentrikus kakukk:
„Year számít rájuk jobban
Ez tudja,
Tehát az emberek azt mondják.
Mégis, hogy mennyi
Tűk egy furtrees?
És a felhők az égen?
Gomba egy szürke moha?
És igyekeznek elégedett
Nem kell nekik a jutalom,
És cseng az erdőben
Defiant Koo Koo-.
T. orosz

Mintegy kakukk.
A kakukk
Nincs barátnője,
nagyon szomorú
Élő kakukk.
És az erdőben,
és rét
Hallom szomorú:
„Kakukk”.
Megyek, hogy a szélén a szélén,
Vagyok kakukk segítséget.
Keresem, keres egy kakukk,
És én nem látom!
Vannak szitakötők,
Vannak békák,
Ott egyszerűen nincs sehol
Kakukk!
Hogy került segít a bajban
Ha nincs meg máshol.
Graha N.

Az erdőben, egy ág,
Hallom a hangját: „Kakukk!”
Vagyok kakukk, meddig?
Hallom: „Kakukk!” - válaszul.
Azt godochkov pontosan öt,
Ismerje meg az első szám.
S. Bakhrushin

Hol bujkálsz, kakukk?
Az erdőben?
A szélén?
Vagy ki, hogy kurva?
És válaszul: - Ku-ku! Kakukk!

Volt egy kakukkos órát.
De kiderült - nem.
Hirtelen lett SKU-halom
És elrepült az erdőbe.
Hiányzik nélküle.
Hogy van most?
És a csendben kukuyu
Otthon egyedül.
G. bácsi

Van az erdőben egy Gorushko,
Mert Gorushko egy fenyőfa
Sok éve él kakukk
És kakukk dal számomra.
Sing Kukushechka-barátnője.
Én a távon ... tropochke
Mivel az erdő, mert a rétek
Önti ajánlat: - Ku-ku!

Kakukk kakukk,
Gondolta
Rossz, elszámította magát,
Valami álmodik.
És kezdje újra,
Century kakukk kész.
A. Teslenko

Zöld él,
Ugyan hideg.
Az erdőben a kakukk kiabálja:
„Kakukk! Kakukk! "

- Kakukk! Amennyiben egy kunyhóban?
Meg kell erdész! -
Nem halljuk a kakukk.
„Kakukk! Kakukk! "

Mondd, nagymama, hogy az emberek mindig
Ragaszkodik ahhoz, hogy a kakukk mondta évben.
Egyszer elment az erdőbe, hogy a folyó,
És ott hallottam egy „kakukktojás”.
Megkérdezte: „Kukushechka hány éves vagyok?
De ez nem volt egyértelmű Kukushkin választ.
Megkérdeztem több. De vosled szél
Heard csak: „kakukk” és a „kakukk”.
Kakukk, kakukk - nem érti!
És aki azt tanította, hogy így gondolja kakukk?
A. Tolstobrova

I - fontos madár, bár kicsi.
Több száz kérdés az azokra adott válaszokat!
Megkérdezik: „Hogyan élnek a század?”
És megmondom: "Ku-ku da ku-ku".
Néha leselkednek közepette a fényes lombozat,
Olyannyira, hogy nem vettem észre téged.
Forest jósnő ül egy ágon,
És hallani ismét: „kakukk kakukk igen”.
Volodin Yu




Kapcsolódó cikkek