Vega Lope - irigy kutya - 10. oldal - olvasta a könyvet ingyen

Teodoro
Nehéz válaszolni.
A szív nem gyógyul a seb,
És megyek, nem tudta, hol.
Lelkem szomorú, mintha egy köd
Nem nézek a nap soha.
Ami nekem tegnap volt Diana!






Ma, a szenvedély nyom nélkül eltűntek,
És ha tudjuk, alig,
Ahhoz, hogy az öröm, a diadalmas Marseille.

Tristan
Menjünk haza. Lehetetlen, hogy
Láttuk együtt. Smeknut mert ördögök.

Teodoro
Ki? Mi az? Nem értem.

Tristan
a napokban
Azt akarják, hogy hagyja abba, és vágyik a halál.

Teodoro
Ki éhes? Hogy érti ezt? Megmagyarázni.

Tristan
Lassítson. Rossz üzlet, de tényleg.
Marquis és Earl hozzám most!
És áldozának megölni.

Teodoro
Ők? Me?

Tristan
Néhány pofonok
Arra a következtetésre jutottak, hogy van szerelem;
És mivel én szerettem őket nagyon,
Aztán vettem a vérben.
Már betéti előre uplocheno,
És a halálod után újra fizetnie.
Mondtam nekik, hogy meghívást kaptam a színfalak mögött
Ön őr; hogy ez rendben van,
Akkor ez hogyan megöllek könnyebb.
Sőt - és itt egy őr.

Teodoro
Tristan, én lelkesen életet adni
Milyen édes szerettem volna ezt a sebet!

Tristan
Akkor mi van? Az őrült?

Teodoro
Azt a halál az én
Üdvözlet. Hidd el, hogy Diana
Már rég feleségül engem,
Ha nem lett volna teljesíthető, nem egy cím, nem rokonok.
Az ő tiszteletére szörnyű. Ezért mindazt a fájdalmat,
Minden dühét.

Tristan
És ha már a szív
Tedd össze, mit mondanál?

Teodoro
Mit ravasz Ulysses-kidobó.

Tristan
Amikor adtam egy ismeretlen
Hozta neked a házban egy nemes apa,
Ahhoz, hogy Ön és a grófnő lett egyenlő a becsület,
Használt mosolygott ezen mész?

Teodoro
Kétség.

Tristan
Gróf Ludovico,
Már egy öreg ember, mintegy húsz évvel ezelőtt,
Elküldött, hogy Málta fia, Teodoro,
Nagymester unokaöccse.
De a fiatalember rabságában mórok
És ettől kezdve senki sem hallott róla.
Így - Ki az apád, az - akkor kinek a fia,
És ez minden fogom lebonyolítását vállaljuk.

Hall a palota a grófnő.

Tristan
Itt vagyunk otthon. Légy egészséges;
Látod, hogy mi szolgálja hűségesen,
Ha holnap lesz a férje.

Teodoro
Nem, ez nem helyes. Magam állítása,
De én választottam a megtakarítás eredmény:
Biztosan tudom, hogy a szerelem elmúlik,
Amikor két szív osztja a tengerbe.

Elmegyek a tenger, és ez a fájdalom
Feledésbe merült dalyu kék vizében.
Te villám, a szerelem, a láng ég,
Ez nem megy el még ő tengeren.

Ó, igen, a szerelem, mindazok, akik szenvedtek szerető,
Akik szenvedtek, brutális szenvedély teljes
A távoli tenger elfelejtettek.

A szélén a feledés visszük kenuk,
És feltámadott, aki tönkreteszi a múltban,
Eldobja a szív a habzó hullámok.

Diana
Nos? Így tehát könnyen Teodoro?
Ön kevésbé terhelt bánat?

Teodoro
Adtak annyira boldogság,
Hogy fogom elhagyni őket egyhamar.
Annyira finom liszt I meggyötört,
Tehát édes I csíp fájt,
Mi lett volna keservesen gyötrődött
Saját hasznosítás.
Százszoros áldott szenvedés
Ez a fájdalom annyira simogatja,
Ez, aki meghal, a fájdalom,
Arra törekszik, csak nagyobb szenvedést.
És én csak egy bánat:
Mit kell ezen gyötrelem
Ítélve az örök elválasztás
Az egyik, akit ápolni.

Diana
Szükségünk van egy elválasztás? Miért?

Teodoro
Meg akarom ölni.

Teodoro
Torment keserű méreg
Inspire irigység Coy kinek.
Te adj engedélye
Hajózni Spanyolország, Senor?

Diana
Ésszerű, nincs vita,
És nemes döntés.
Mi volt szomorú méreg,
Elfelejtettem egy idegen földön,
És bár én fészer sok könny,
De Megvigasztaltam jó hírnevét.
Mivel én megérkezett te
Graf Federiko valóban
Féltékeny voltam, és nem kétséges,
Rész - a legjobb számunkra.
Igen, el kell menni. Akkor az úton
Adj hatezer aranyat.

Teodoro
Elmegyek, hogy alábbhagyott
Ellenséges zaj. Az egész lábat.

Diana
Itt az idő. Viszlát, Theodore.
Megpróbálom elfelejteni.

Teodoro
(Félre)







Diana sírt. Hogyan lehet?

Diana
Mikor mész el? Hamarosan?

Teodoro
Ő már elment.

Diana
Ó, mennyire ebben a pillanatban nehéz!
A fenébe, az emberi becsület!
Abszurd fikció, roncs
Az a tény, hogy a szív a legértékesebb!
Ki találta fel te? és mégis
Van a szakadék fenyegető
Menekülő, eltávolítja a szélén.

Teodoro
Elnézést, én azért jöttem, hogy megkérdezzük:
Amit vitorlázni ma?

Diana
Ah, Teodoro, nem tudom.
De hidd el most
Látod - a legrosszabb bajok.

Teodoro
Én magam jöttek;
Elvégre én maradtam melletted,
És van, hogy menjen, és hamarosan
Könyörgöm, adj
Én magam.

Diana
Tehát meg kell tudni:
Nem adom neked, Teodoro.
Hagylak magadnak.
Menj innen. Vérzés,
A becsület elleni küzdelem a szerelmem,
És megakadályozni a harcot.
Menj innen. Nem adom neked,
És ne kérdezd, ne várjon.
Te maradj itt velem.
És én, én veled vagyok ott.

Teodoro
Boldogságot kívánok a becsület.

Diana
Hadd legyen átkozott meg!
Mert az ő, én megfosztott
Togo, akik szívesen élnek együtt.
Tehát, árva, akkor
Sötétség borította a szemem!
Mégis könnyek kérdezi:
Ki nem látott sok sírás.
Szem, itt van a fizetési
Mert kitöltetett a fény
A témában méltatlan rád.
De ez nem az én hibám.
Ne sírj. Büszke könnyek bőrök
Vígasztalák szemét.
Mégis könnyek kérdezi:
Ki nem látott sok sírás.
Van, persze, kifogás,
Tudom volna rögtön találtam:
Végtére is, a nap ugyanúgy néz ki, a kosz,
És még akik nagyon élesen.
Most írják a háziasszony
Tovább öröklés, a szemem.
Mégis könnyek kérdezi:
Ki nem látott sok sírás.

Marcela
Amikor a lelkesedés a sokéves
Munka- és eredmények nelukavo,
Van olyan jogot
Várj igazságosság válaszul -
Ön kap egy kedvező óra
Komornája, hogy nem sérti
És soha nem látni
Egy személy kegyvesztett az Ön számára.

Diana
Várjon igazságosság, Marcela?
Nem értem. Mit jelent?

Marcela
Ma elhagyja otthonát
A titkár, és azt akartam,
Azt kérem, hogy hadd
Spanyolországban vele együtt,
Mivel a férjem és én ezért én.

Diana
De beszélt róla?

Marcela
Lehet-e az Ön
Egy ilyen kérés, merem,
Tárgyalása nélkül, akivel meg kell csinálni?

Diana
Ő is egyetért?

Marcela
ő maga
Tettem ezt a javaslatot.

Diana
(Félre)

Tovább és elviselni!
Nem, nem tudok.

Marcela
Minden amint
Mi már figyelembe vették
És még konzultálni részletesen,
Hogyan útban.

Diana
(Félre)

Nem, ostoba büszkeség, sajnálom -
Szerelem minden tud menni.
És nem félek a szégyen;
De ahogy vagyok, és ezért találom
Rendezni új hiba.

Marcela
Ön felhatalmazza, Senora?

Diana
Vagyok nélküled nem tud élni,
Saját Marcela, és ugyanez a
Szerelmem, és Fabio is,
Szeretné megbántani?
Thee I Fabio házas
És ha azt szeretnénk, akkor is hamarosan.

Marcela
Azt Fabio undorító. Teodoro
Imádom.

Diana
(Félre)

biztonság
Power over őket, vagy nem?
Ó, szív, szív, hogyan harc!

Azáltal Fabio're nem uverneshsya.

Diana
Ez a válaszom.

Marcela
Menj felé harag és veszélyek
És kövér erős szemrehányást;
Féltékeny zsarnokság frowns
És közöny panaszok és könnyek.

Vissza, te, aki hitt az álmok!
Mi már elmúlt, akkor nem emelkedik újra.
A színe romos szerelem,
Mint egy csemete, megölte fagy.

Így boldogan játszanak a színek
Idegen erő öltözött a szomorúság színe,
Alien lehűtjük álom az álomban.

Sajnos, remélem hiába várt:
Tavaszi elhalványult szépség;
Anélkül, hogy a gyümölcs és a virág leesett.

Hall a palota gróf Ludovico.


Gróf Ludovico, Camilo.

Camilo
Egyéb jelenti, hogy nincs
Ha továbbra is a fajtát.

Ludovico
Camilo, azokban az években
Me durván, hogy nincs óra.
Legalább a cél, és indokolt
Házasság az öregségi ősz,
De az elme akar lenni a bíró
A lényeg, hogy fontolja meg először.
Végtére is, talán - mi lehetne rosszabb -
Utódok ne várjon rám,
És én maradok a feleségemmel.
De amikor az öregasszony férje -
Mi borostyán lógó ágak:
Amikor egy terebélyes juharfa
Ő obovet és a törzs, és a korona,
Ő fiatal és friss, a juhar elszáradt.
És mindezen érvek
Zavaros a fejemben
A szomorúság időkben
És felháborodik én gyötrelem.
Annyi évet töltött a könnyek,
Minden várakozás Teodoro!
Huszadik évben fog jönni hamarosan.


oldal; majd Tristan és furo. Az ugyanaz.

oldal
Ott, a kegyelem jön
Néhány görög kereskedő.

Ludovico
Kérdezd itt.


Az oldal törlésekor és magában foglalja
Trisztán és furo görög köpenyt.

Tristan
Anélkül, hogy hízelgés
Egész kéz a becsület.
Igen oltja a készítője
Az ő dédelgetett reményeit.

Ludovico
Örülök, hogy látlak, uraim.
Mióta jöttél ide?
Ez az első alkalom? Il járt korábban?

Tristan
Vagyok Isztambulból a hajó
Elmentem Ciprus, majd
Velence, amelynek eredményeként
Gazdag rakomány perzsa szövet.
Azt, együtt a kereskedelem,
Szintén a foglalkoztatás.
Azt is látni akarta
Nápoly, a város jeles,
Tehát miközben ott
Titkárok áruk valóra,
Azért jöttem, hogy itt,
Hol és csodálja, hogy milyen szép
És pyshen ezt az ősi várost.

Ludovico
Igen, a város buja és gyönyörű
Nápolyban.

Tristan
Kegyelmed jobb.
Apám, uram, hogy tudja,
Ez volt az egyik fő kereskedő Görögország,
És a leghasznosabb része a
Úgy vélte, a rabszolga-kereskedelem.
És az egyik Asteklii
Megvette a fiú a piacon
És volt egy ilyen jóképű férfi,
Ez soha nem a természet
Ez nem hozott létre.
Az a fiú volt a török ​​fogoly
És ott volt többek között készített
A hajón, a máltai,
Akik megkapták Pasha
Kevesebb Chafoloniey a termelés.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13




Kapcsolódó cikkek