Típusú kétnyelvű (kétnyelvű) oktatás az iskolai rendszerben, a nyelvtanulás tartalom platform

Típusú kétnyelvű (kétnyelvű) oktatás az iskolai nyelvtanulás rendszer

Mielőtt fontolóra a tipológia a kétnyelvű oktatás, térjünk vissza a „kétnyelvűség / kétnyelvűség.” Mi ez?

Kétnyelvűség (kétnyelvűség), birtoklása és az alternatív használatát egy és ugyanaz a személy vagy csoport két különböző nyelven vagy eltérő dialektusok ugyanazt a nyelvet (például a helyi nyelvjárásban és irodalmi nyelven).

- fonetikus - változó jellemzői kiejtése (például az oszét nyelv, a csoporthoz tartozó iráni nyelvek, megtanulta a hangzásbeli sajátosságait környező Dagesztánban nyelven);

- nyomkövetés szavak (például az angol nyelv kölcsönzött a francia nyelvet, amikor a francia volt a hivatalos nyelv az angol).

(Lásd: a nagy szovjet Encyclopedia: .. A 30 m - M. "szovjet Encyclopedia").

Szóval, mit értünk „kétnyelvű oktatás”?

Kidolgozása a fenti értelmezése a „kétnyelvű oktatás”, akkor válassza ki az egyes típusok (modellek) kétnyelvű oktatási rendszerekben. A kritériumok osztályozása az ilyen típusú oktatási rendszerek szolgálhatnak a célnyelv rendszer által elfoglalt terület a két nyelv a programban, a kapcsolat a két nyelv között a kapcsolatot.

1. Az oktatás nyelve eltér a fő nyelvtanuló. hallgató nyelv teljesen hiányzik az oktatási rendszerben, vagy csak a korai szakaszban, hogy előkészítse a diák tanulni. Kifejezett célja az oktatás - a nyelvi egységesítés és integráció révén nyelven jelent.

2. Az oktatás nyelve eltér a hallgató nyelvet, de az utóbbi összpontosít: ő egy vizsgálat tárgyától, illetve az oktatás nyelve, de alá van rendelve a fő nyelv. A cél - az egyesítése és integrálása az elismerést a lehetőségét együttélés különböző nyelvi és kulturális terek.

3. A fő oktatási nyelv és az anyanyelv a tanuló egyenlően oszlik meg a program anyagok és tevékenységek szerepelnek az oktatási rendszerben. A cél - a kétnyelvű és kétkultúrájú.

4. A kezdeti szakaszban a tanulás a legfontosabb az oktatás nyelve - ez a diák nyelvet, de egy bizonyos ponton, egy második nyelv elsajátítása kerül bevezetésre, amely a végső szakaszban válik az oktatás fő nyelvévé. A cél -, hogy bővítse oktatási és fejlődési potenciálját nyelv mint eszköz a tanulás és tanítás.

Amikor kiválasztunk egy bizonyos típusú oktatási rendszer figyelembe kell venni a nyelv homogén vagy heterogén osztályban vagy iskolai csoport. Az egynyelvű területeken túlnyomórészt egy bizonyos típusú kétnyelvű oktatás vagy kétnyelvű régiókban, ahol vannak különböző képzési rendszerek minden nyelv csoport minden hallgató azonos nyelvi eredetű, és körülbelül azonos szintű jártasságot (nyelv). De más a helyzet, ha egy kiváló csapat heterogén tekintetében nyelv: néhány diák az első (natív) a nyelv a legfontosabb az oktatás nyelve, mások, mint az első nyelv nem ugyanaz, mint az oktatás nyelve. Ez teremt további nehézségeket az oktatási rendszer, valamint a különbségek beszéd felkészítés az szerepelnie kell az oktatási módszereket.

Az ilyen típusú oktatási rendszerek különböző hatással a dinamika kétnyelvűség (folyamatainak annak megszerzése és elvesztése) és jártasság nyelven érintkezik.

A legvalószínűbb, kialakulhatna egy harmonikus kétnyelvűség termék összehasonlíthatók legyenek kétnyelvű nyelvi fejlődés csak akkor lehetséges, a harmadik és a negyedik oktatási modell, de ezek végrehajtása jár bizonyos korlátai, a legfontosabb az, amely a társadalmi és kulturális távolság a két nyelv között a kapcsolatot. Hogy a nyelv tanítható, szükséges, hogy egy 1) kodifikált normák terén fonetika. szókincs és nyelvtan, 2) írásban; Ezen túlmenően, kívánatos, hogy volt egy test szövegek ezen a nyelven.

Ha mindezek a feltételek, elvileg a nyelv tantárgyként tanítják, illetve használják a tanítás nyelvén a kezdeti szakaszban. De ahhoz, hogy használni a nyelvet, mint egy tantárgyként a középfokú, ez nem elég. Lényeges, hogy a nyelv szakaszába lépett az irodalmi fejlődés, annak kiépített funkcionális stílus. Különösen fontos, hogy az oktatási rendszer egy tudományos stílus oktatási és tudományos al-műfajok. Ez azt jelenti, hogy ki kell dolgozni a terminológiai rendszerek különböző területein a tudományos ismeretek. Így a harmadik, valamint kisebb mértékben a negyedik mintázatképződés kétnyelvű csak akkor valósítható meg, ha sotciokulturnaja közötti távolság érintkezőnyelveket minimális, vagy legalábbis nem túl jelentős.

Az első típusú kétnyelvű oktatás a legsúlyosabb probléma. Ha a gyermek jön az iskolába, nem beszél egy második nyelvet (az oktatás nyelve), ez általában használható a gyermek anyanyelvi tanulás közben egy második intenzív korai szakaszában a képzés. Ez megteremti az optimális feltételek eléréséhez a szükséges szintű nyelvtudás (a fő nyelvet, amelyen a képzési végezzük) megfelelő asszimilációs oktatási anyagok a középiskolába. Szinten egy második nyelv, az oktatás nyelve az iskola a tanulási lehetőségeket kétnyelvű gyerekek.

Az oktatási rendszer, amely alapján végrehajtott első típusú kétnyelvű oktatás, gyakran vannak olyan esetek, pszichológiai elutasítása gyermekek kétnyelvű, nem beszéli a nyelvet a tanulás, a tanulási folyamatban. Negatív attitűdök megnövelheti a kisebb teljesítményű, a tanulási folyamat (a tempó, a tanulás minőségét, stb) Ezek a gyerekek, mint a többi versenyző. Sőt, az ilyen esetekben, a szervezők az oktatási folyamat gyakran félreértelmezi az oka a rossz haladást, ezért választották a rossz, zsákutcában célja, hogy megoldja ezt a problémát. Nem hajlandó megfelelően értékelni a helyzetet, és megteszi a szükséges intézkedéseket (csatlakoztassa a oktatáspszichológus, hogy dolgozzon ki egy egyedi útvonalat a hallgató, speciális technikák, átképzését tantestület, hogy a gyermekekkel, a kétnyelvű, és így tovább. D.) gyenge teljesítményhez vezet a tanulási folyamat, és bizonyos esetekben az indokolatlan használata különböző formáinak felzárkóztató (fokozat CRA), vagy akár az átruházás a tanulók gyógypedagógiai intézmények.

Vizsgálata kognitív fejlődés, ami az esetek többségében, a gyermek tanulási tevékenységek megfigyelt bizonyos nehézségeket minősülnek retardált, nem tudja, hogy felfedje az igazi képességeit a témában, először azért, mert a teszt nyelv is gyakrabban, mint nem az a nyelv, a gyermek, és Másodszor, többek között nem veszi figyelembe a társadalmi-kulturális helyzete a téma. Emellett azt javasolják, hogy a non-verbális módszerekkel, amelyek nem függnek az oktatás és képzés, annak bizonyítása érdekében, hogy a gyermek képes megfelelni a kor szellemi fejlődését.

Ha a második nyelv az egyetlen nyelv tanítás egy oktatási intézmény, hanem az anyanyelv megmarad a nyelvet az interperszonális kommunikáció, a gyermek lesz (vagy marad) kétnyelvű.

Így a különböző modellek a kétnyelvű oktatás különböző hatással a folyamat kialakulásának, fejlődésének és a veszteség a kétnyelvűség és annak eredménye - a minőség (típus) van kialakítva a kétnyelvűség. Melyik modell a kétnyelvű oktatás választani - attól függ, hogy a kitűzött célok az oktatási rendszer egy adott társadalomban.

irodalom

Kapcsolódó cikkek