Tattoo betűk transzfer, tetoválás betűkkel lányok, fiesta - része a nyaralás!

Ma már egyre több ember kap tetoválás a testen. Tetoválások változhat egyszerű komplex grafikai kompozíciók a testen.

Egyre nagyobb népszerűségre, mint egy tetoválás címkéket. Ezek a tetoválások gyakran

  • a csuklón,
  • a hátán,
  • A nyakon a lányok.

Tattoo betűk transzfer, tetoválás betűkkel lányok, fiesta - része a nyaralás!
Tattoo betűk transzfer, tetoválás betűkkel lányok, fiesta - része a nyaralás!
Tattoo betűk transzfer, tetoválás betűkkel lányok, fiesta - része a nyaralás!

De amivel feliratot vagy rajzolás a test egy mindig emlékezni, hogy minden kép az emberi test megváltoztatja sorsát. Ezért kell körültekintően válassza ki a jövő tetoválás, és pontosan tudja, annak jelentését és hogyan fog kinézni. Itt például egy fotó betűkkel tetoválás.

Tattoo betűkkel fordítás

Íme néhány tetoválás címkék és azok jelentését. Számos javasolt címkék egyetemes és a férfi és női. By the way, ezek a kifejezések tökéletes gravírozás ajándék a kedvenc ünnepek.

Érkezik a guilpourra (fr.) - Whatever Works.
A toutprix (fr.) - minden áron.
Audacesfortuna kuvatrr) -. Boldogság kedvez a merész.
Battle of life (Eng). - A harc az élet.
SWons, chantons ef aimons (fr.) - Iszunk, énekelni és a szeretet.
Cache ta vie (fr.) - Elrejti az életed.
Cave! (Min.) - Légy óvatos!
Cercando és vero (IT). - Én vagyok az igazság.
Contra töltött spero (lat.) - remény nélkül, remélem.
Croire és fia Etoile (fr.) - Hinni a csillagnak.
Da hifi ich da Hawe (it.) - Itt vagyok otthon.
Debellare superbos (lat.) - nyomja lázadó büszkeségét.
Due lustálkodik belle ha a mondo Amore e Morte (IT). - A világ a bírság két dolog: a szeretet és a halál.
Du sollst nicht valaha Schlag erwarten (it.) - Azt várja meg, amíg bejön.

tetoválás lányoknak feliratok
Eigenthum ist Frefndenthum (it.) - ingatlan valaki másnak.
Ein Wink des Schicksals (it.) - Megjegyzés sorsát.
Errare humanum est (Lat.) - Tévedni humán.
Est quaedamflere voluptas (lat.) - A könnyek, van valami öröm.
Ex vétó (lat.) - Az ígéret, fogadalom.
Faciam világít mei mernineris (lat.) - annak biztosítása, hogy emlékszik rám?
Fatum (lat.) - A sorsa a kő.
Fecit (lat.) - tettem eleget.
Finis coronat opus (Lat.) - A vég koronázza meg a munkát.

Gaudeafilus igitur, Juvenea dum Sumus (lat.) - Vozvese- limsya azonos, míg fiatalok vagyunk.
Gnothi seauton (Gr.) - Ismerd meg önmagad.
Grace roir moi (fr.) - Mercy (megbocsátás) a számomra!
Guai chi la Tossa (az.) - Jaj annak, aki hozzáér.
Gutta cavat lapidem (lat.) - Dobd el a kő kalapács.
Segíts magadon (yntl.) - magad.
Orr est votis (lat.) - Ez mit akarok.
Homo Homini Lupus Est (Lat.) - Egy férfi egy farkas.
Homo Liber (lat.) - Egy szabad ember.
A MAB spe viva (lat.) - ez a remény élek.
In vino veritas (lat.) - In vino veritas.
Killing nem Murder (Mag.) - A megölése - nem gyilkosság.
La donna e mobile (IT). - A nő ingatag.
Le kötelesség avanttout (fr.) - Duty először.
Magna res est amor (lat.) - a nagy lényeg - a szeretet.
Férfi mori quam foedari (lat.) - Jobb halál, mint a becstelenség.
Ne átengedni bevásárlóközpontok (lat.) - Ne veszítse el bátorságát idején.
Noll azok tangere (lat.) - Ne érj hozzám.
Most vagy soha (Eng.) - Most vagy soha.
Omnia mea tesit Porte (lat.) - Minden az én magammal.
Per aspera ad astra (lat.) - keresztül tövis, hogy a csillagok.
Quefemme veut - Dieu le veut (fr.) - Milyen nő akar -, hogy Istennek tetsző.
Quod licet Jovi, pop licet bovi (lat.) - Mi hagyjuk Jupiter nem engedélyezett a bika.
Sans kifejezéseket (fr.) - Minden további nélkül.
Senw dubbio (IT). - Kétségkívül.
Suum cuique (lat.) - Hogy minden az övé.
Ez lenni vagy nem lenni (Mag.) - Lenni vagy nem lenni.
Ti ne Cede bevásárlóközpontok, sed contra audehtior (lat.) - nem engedelmeskednek a baj, de bátran megy előre.
Ubi benef ibipatria (lat.) - Ha jó, van haza.
Vale és nekem ama (lat.) - Búcsú és szeret engem.
Veni, vidi, vici (lat.) - Jöttem, láttam, elfoglalta.
V'rgiWty egy luxus (Eng.) - a szüzesség - luxus.
Vlvere tyaie est (lat.) - Élni - jelenti a harcot
Kivárás (Eng.) - Az idő fogja - látni fogjuk.
Wein, Weib und Gesang (it.) - Bor, nők és dal.
Weltkind (azt.) - Children of the World.

Kapcsolódó cikkek