Tales stb

Tales DN Mamin-Sibiryak

Tales stb

Magyar írónő Dmitrij Mamin-Sibiryak (1852-1912) lépett irodalom számos esszét a Ural. Sokan az ő első munkálatok által aláírt álnév „D. Szibériai”. Bár az igazi neve - Mamin.







Tales stb

Dmitry Mamin-Sibiryak

Tales stb

D. Mamin-Sibiryak lányával Alyonushka

D. Mamin-Sibiryak "Alonushkiny mesék"

Mesék a gyűjtemény áll a gyermekek óvodába vagy általános iskolás korú. Meséinek maguk mondják a gyerekek a szájon keresztül az állatok és madarak, növények, halak, rovarok és még játékokat. Segítenek gyermekeket a kemény munka, az alázat, képes arra, hogy a barátok, a humorérzék. Csak a beceneve a főszereplők, amelyek: Komar Komarovich - csőrös csuka, Ruff Ershovich, Bátor Nyúl - hosszú füle.
A gyűjtemény „Alonushkiny Tales” áll, 11 mese:

1. „A közmondás”
2. „A Mese a bátor nyúl - hosszú fülek, ferde szem, rövid farok”
3. „A mese a kislány próbál”
4. "A Tale of Komar Komarovich - hosszú orr és a szőrös körülbelül Misha - rövid farok"
5. "Vanka születésnapi party"
6. "A Tale of Mester Sparrow, Ruff Ershovicha és vidám kéményseprő Yasha"
7. „A Tale of hogyan éltek-volt az utolsó menet”
8. „A mese Voronushku - golovushku fekete és sárga madár kanári”
9. „legokosabb”
10. „a példázat a tej, zab kifáraszt és a szürke kotishke Murka”
11. „Ideje aludni”

D. Mamin-szibériai, "The Tale of a bátor nyúl - hosszú fülek, ferde szem, rövid farok"

Tales stb
Ez egy nagyon jó mese, ahogy mindenki más.
Kis hiányosságok mindenkit, de ez azért fontos, mert az őket körülvevő.
Olvassuk el az elején egy mese.
„Én született nyuszi az erdőben, és minden fél. Crack valahol csomót vsporhnot madár esik a fáról hógolyó, - a nyuszi lélek a sarok.
Bunny rettegett nap, fél kettő, félnek a héten, féltem egy év; aztán nőtt nagy és hirtelen zavarta félni.
- Senki nem félek! - kiáltotta az egész erdő. - Ez nem fél egyáltalán, és ez az!
Összegyűjtött régi nyúl, futott kis leverets, húzta az öreg nyúl - minden hallgat, mint ahonnan nyúl - hosszú fülek, ferde szemek, rövid farok, - és hallgatni a saját fülének, nem hiszem. Több volt a nyúl nem fél senkitől.
- Hé, ferde szemmel, és nem félsz a farkastól?
- És én nem félek a farkas és a róka, és a medve - nem fél senkitől! "
Nézze meg, hogyan reagál a ezt a kijelentést más állatok az erdőben. Nem nevettek a nyulat vagy kritizálni őt, annak ellenére, hogy mindenki megérti, hogy ezek a szavak beszélnek nyulat meggondolatlanul, meggondolatlanul. De a jó állatok támogatta őt ebben impulzus, ez lett szórakozás. Azt olvassuk tovább: „Ez jött ki igazán vicces. Fiatal leverets kuncogott, eltakarva első mancsát pofa, mezei nevetett a jó öreg hölgy mosolygott még a régi mezei nyúl, akik meglátogatták a karmai egy róka és íze farkas foga. Ez is vicces nyuszi. Ó, milyen vicces! És hirtelen lett szórakozás. Elkezdtünk szárítógépek, ugrás, vágta, előzni egymást, csak az összes őrült ".






Törvényei szerint a tündér történet itt ebben a pillanatban én jelenik meg farkas. Ő is megjelent. És én úgy döntött, hogy most ő fog enni a nyulat.
Hare látta a farkas félelem ugrott, és esett, közvetlenül a farkas „fülig végigsöpört a farkas vissza, átfordult egyszer a levegőbe, majd kérte, hogy Strekachev hogy úgy tűnik, készen áll, hogy kiugrik a bőröm.” A farkas a félelem is futott, de a másik irányba „ha a nyúl esett neki, úgy tűnt neki, hogy valaki lelőtte.”
Ennek eredményeként talált állatok egy bokor alatt egy kis nyúl él a félelem, de látta, hogy a helyzet egészen másképp:
- Boy, kaszál! - kiáltotta a mezei nyúl egy hangon. - Ó, igen ferde. Ügyesen félsz a régi Wolf. Köszönöm, testvér! És úgy gondoltuk, hogy dicsekedni.
Brave Hare azonnal felkapta a fejét. Kiszállt a gödör, megrázta magát, lehunyta a szemét, és azt mondta:
- Szeretnél egy gondolat! Ó, te gyáva.
Ettől a naptól kezdve kezdett egy bátor nyúl hinni, hogy tényleg senki sem fél.

D. Mamin-szibériai, "The Tale mester Sparrow, Ruff Ershovicha és vidám kéményseprő Yasha"

Mester Sparrow és Ruff Ershovich élt nagy barátság. Minden alkalommal, amikor a találkozó, hívták egymást, hogy látogassa meg, de kiderült, hogy egyikük sem tud élni a különböző körülmények között. Mester Sparrow mondta:
- Köszönöm, testvér! Örömmel mennék el Önhöz, de félek a víz. Jobb és jössz hozzám a tetőn.
A Ruff Ershovich válaszolt a felhívásra ismerősnek:
- Nem, nem tudok repülni, és fullasztó levegőt. Itt vannak a legjobb a víz úszni együtt. Megmutatom neked mindent.
És így ők jó barátok, ő szeretett beszélni, annak ellenére, hogy voltak nagyon különböző. De a bajok és örömök voltak hasonlóak. „Például, a téli: hogyan ZYAB szegény Mester Sparrow! Hú, milyen hideg napok voltak! Úgy tűnik, hogy az egész lélek kész vymerznut. Fodros Mester Sparrow, felveszi a lába, és még ülve. Egy egyetlen megváltás -, hogy valahol a cső. " „Ershu Ershovichu is tél volt, nem édes. Felmászott valahol mélyebben a forgatagban, és ott aludt egész nap. És a sötét és hideg, és nem akar mozogni. "
Volt egy barátom, Mester Sparrow - Kéményseprő, Yasha. „Vicces, kéményseprő - az összes dalt énekel. Tisztítja a csöveket, és énekel. És még leülni a nagyon erős pontja többi kapnánk egy kis kenyeret és snack, és vegye fel a morzsákat. Élünk tökéletes harmóniája. Én is szeretem, hogy szórakoztató „- így mondja el egy barátjának Mester Sparrow.

Tales stb

Illusztráció Yuri Vasnetsov

1. "Gray Neck"
2. "Forest Fairy Tale"
3. „A Tale of a dicső király Peas”
4. „makacs kecske”

D. Mamin-Sibiryak "Gray Neck"

„Szürke Neck” - és nem csak a legismertebb mese író, de általában a leghíresebb munkája a gyermekek irodalomban. ő

Tales stb

vonzza a maga megható, a vágy, hogy megvédje a gyenge és tehetetlen, rászoruló segítség a nyomorúságban. A természet világa ebben a mesében van ábrázolva egység és harmónia a világban az emberek.
. Vándormadarak gyülekeznek az utcán. Csak a család és a Ducks perzsekények nem uralkodott vidám predotlotnaya felhajtás - le kellett mondania magunkat a gondolattal, hogy a Grey Neck nem repülnek velük, hogy a déli, akkor azt a telet itt egyedül. Több tavasszal az ő sérült szárny: a fiasítás kúszott fel, és megragadta Lisa kiskacsa. Régi Duck bátran rohant az ellenség, és visszaverte kiskacsa; de az egyik szárnya volt törve.
Duck nagyon elszomorította, hogy Gray méhnyak egy kemény odinoshenkoy, ő is akart maradni vele, de Drake emlékeztetett arra, hogy vannak, ráadásul a szürke Nyaki vannak más gyerekek, amelyet be kell gondoskodni.
És a madár elrepült. Anya tanított Gray Neck:
- Nálad ki, így a part, ahol a folyó fut le a gombot. Ott a víz nem fagy az egész telet.
Hamarosan Gray Neck találkozott a nyulat, amely szintén az ellenséget, és a Fox volt védtelen, mint Gray Neck, és megmentette az életét állandó járat.
Eközben, jég-lyuk, amelyben lebegő kacsa, az összes csökkent az előrenyomuló jég. „Szürke nyak volt a kétségbeesés, mert nem csak a hideg folyó közepén, ami kialakult egy széles sávban. Szabad hely, ahol lehet úszni, nem volt több, mint tizenöt kilométer. Bosszúságára Nyaki Gray jött az utolsó fokozat, amikor a parton tűnt Fox - ez ugyanaz a Fox, hogy eltörte a játékszert. "

Tales stb

Fox kezdődött vadászati ​​kacsa és várják őt neki.
Gyógyfürdők Szürke nyak öreg-vadász. Kiment a vadászat a nyúl vagy róka szőr az ő idős hölgy. „Az öreg kiszállt a polynya Szürke nyak és tegye annak kebelében. És nem fogok mondani semmit, hogy az öregasszony - gondolta, irány haza. - Hadd kabát a gallér is együtt sétálni az erdőben. Main: unokája, hogyan legyünk boldogok. "
És milyen fiatal olvasók szívesen tanulnak megtakarítás Gray nyakkal!




Kapcsolódó cikkek