Seversk mintegy, férfi, nő, nagybácsi, nagynéni, uram, asszonyom - fordulni egy idegen

KULTÚRA beszéd
Intézet a magyar nyelv a számukra. VV Vinogradov RAS

„Asszony, felség hogyan mersz jönni?” - ezeket a sorokat egy dalt Okudzsava jutott eszembe, amikor a pánik a busz viszont nekem: „Girl! Átadni a jegy „És akkor a” udvarias „korspecifikus:” Asszony. elmész?”. És nem vigasz, hogy ezt követi: „Az ember. menj! Mit blokkolja az ajtót?!”. Mert a másik is egy véletlen szomszéd nem a megtestesült nőiesség és a férfiasság. Csak használt minket, mint egy szellemes ember azt mondta, hogy hívják egymást, mintha lóg minden lemez: „M” és „F”.







Forradalom előtti udvarias formula (Sir-asszony, uram - asszonyom) nem élik túl, talán azért, mert Sir - rövidítése a császár, és a szó volt (és Mr.) ebből * Gospodar „Uram, uram, master” - kiderül, hogy hivatkozva uram, akaratlanul beismerni, hogy fölénye a másik (és nekünk annyi éven beszélünk általános egyenlőséget!). Igen, és nem merik mondani: „Uram. nem mászik ki a sor! És te, asszonyom, nincs állni!”. További szerencsés fiatal, ők egyre inkább: a fiatalember. fiatal hölgy, és a fennmaradó szovjet korszak kezelés a fiatal férfi és a lány, rossz hang (ami nem igaz az „Options” Hé, ember! Hé, kislány!). És a többi, hogy rendezze egy férfi és egy nő. de aki eljött, hogy cserélje ki a „elvtársak” barátja és barátnője - megszokás, de kísérletek barát ...







Tehát hogyan lehet ez?

Először is, akkor hívja egy idegent a szakma, hozzátéve Hölgyem / Uram. például kérni a busz, „Mrs. karmester. Van egy jegyet!”. Az iskola és az intézet megpróbálhatják kölcsön mások tapasztalatait, és a referencia tanárok és professzorok, nem az, hogy mi a szokás, hogy a kapcsolatot a tanárok név és apai. Miután jön az orvos, az orvos használja a kezelést. „Doktor. Segítségre van szükségem ...”.

Másodszor, szeretnének belépni a bizalmas érintkezés nélkül ismerős lehet használni jellemezni kezelés: Drága, drága ... - de nem szabad elfelejtenünk, hogy ez csak akkor lehetséges, felnőtt, a gyerek a felnőttek nem kezelik valaha.

Harmadszor, van egy mentés arctalan képlet: sajnálom - ilyen „kifogások” (....... angol bocs fr Excusez-moi azt entschuldiegen IT scuzi) egyre gyakrabban, amikor hivatkozva idegenek vannak külföldön.

Olga Seversk,
Kandidátusa Filológiai
Főmunkatárs IRYA RAS,
host program „szólva az orosz!”
A rádió „Echo Moszkva”




Kapcsolódó cikkek