Ostochertet - 1

A fenébe, a fenébe, OSTOCHERTET

Szavak kapcsolódó területen megnevezések mitikus „nechi stop” erő, azzal jellemezve, hogy egy hangsúlyos negatív expressziót, általában egy központ vagy magja a komplex, a különböző típusú szemantikai körű tumorok, slovoproizvodstvennyh kapcsolatokat és kommunikációt frazeológia. Ilyen például a szót pokol. Ő szójátékában euphemisms - fekete padlón és fekete erő.







Honnan jön számos mezhdometnyh kifejezést pokol vagy névmási tárgy pointer faszt (neki van velük ..) Vegyünk. isten szerelmére (azonos fajta nyelvtani kapcsolatok), Isten tudja (mit, hogyan) Isten tudja azt; a pokolba. a pokolba; menj és (-te) a pokolba. Menj a pokolba. az ördög nagyanyja; a pokolba.

Köznyelvi kifejezést-otthonosság a pokolba. Egyél adverbs funkció azt jelenti: nagyon erős, szörnyű a szélsőséges. Alig nem Ukrainianism a magyar nyelvben. Ezt rámutatott AA Potebnya, aki „magyarázta malovengerskih és rokon népdalok”, ezt írta:”. MR. a bisa. az ördögnek. a gaspida (t. e. sok), a Sina. Ez azt jelenti: annyira, hogy jön is beszélve az ördög. "Suchogo (bisovogo, gaspidskogo) Sina" „(Potebnya 1887 2, p. 411).

Itt a „minőség az erő által képviselt (.) Az állam a személy sprinimayuschego benyomást. Ez a feltétel viszont, és expresszálódik objektíven, Epic vagy szubjektíve dalszövegileg interektsionalnogo kifejezések karakter, ahol egy és a másik út az átmeneti szakasz. Ez túlnyomórészt, az ismeretlen férfi, hogy (sic!) Nem tudja, hogy neki, hanem az Istennek, a pokolba "Isten (pokol) tudja, hogy mennyi, és így tovább ..„(uo, pp 409-411.).

Azzal, hogy nem közeledett, míg a második negyedévben a XIX századi magyar irodalmi nyelv, a magyar Citywide szóhasználatban ez a kifejezés (a pokol). - a közeledését dialogikus féle art-realisztikus irodalom beszélni, hogy egy élő népi beszéd, néhány író (az Op Somov, Gogol, Fésű, Kulish, stb ...) A fényes ukrán virágzik.

A történet „Taras Bulba” Gogol, „Miért, mit gondol, használt udet jó védelmet? - mondta a kozákok, tudva, hogy Popovich, jobbra, kész elengedni semmit.

- És mivel upryachetsya mögött egész sereg, és természetesen, a pokolba kettő. miatt a hasán, amely kap egy lándzsa! „(Ch. 7).

Sze a F. M. Dostoevskogo a történet „a falu Stepanchikovo” „Nos, azt hiszem, ajánlom, mint egy nevelőnő meg ydu ilyen őszinte és nemes eredetű. Mi a fenének két. ahol majd venni, valami nemes, valamit ez a nemes ember? „(1. fej., Ch. 11).







Káromkodások, káromkodás: átkozott paprika. kibaszott baba. fene csíkos (sze jester csíkos).

Kifejező jellemzők mértékben erőssége: mint a fene (ital) fene, ha (ez, stb ...).

Kifejezõ festett fokú tagadás: nem egy rohadt dolog. nem egy rohadt dolog. nincs egy rohadt dolog.

Más szavakkal: az ördög egy mozsárban. Isten tudja, mit. szar maszatos chortom. `Fekete, piszkos„(seq. Dahl 1882, 4. o. 615). Benne vagyok a rohadt igazság.

Poslovichno expressziós kapcsolatot. mint egy ördög a baba; nincs gyertyát isten. sem pokol pókerben fene lábtörést; Úgy mocsárból. Az ördög lesz; nincs bánat. így szivattyúzott ördögök; soha nem lehet tudni; A semmi közepén.

Ostochertet szó származott köznapi beszéd értelmiségi. Úgy nyúlik vissza mezhdometnyh felkiáltójel „száz ördögök!” A formáció a szó bélyegzőlenyomata irodalmi szándékosság. Ez nem rögzített bármely szótárak a magyar nyelv az „értelmező szótár” V. I. Dalya beleértve. Ez volt az első megfigyelt M. I. Mihelsonom, aki adta példa a szó használatát a G. P. Danilevskogo (a „Runaway a NovoVengrii” újszerű „Elegem nekem nem ez a búza költsége annak átok!” (1. rész, 8. fejezet .. ) és A. M. Gorkogo a „házastársak Orlov”, „Gyere beszélgetni Mit szólsz, hogy egy személy, ha elege van az életében.?” (Gorkij 1969, 3, 229) ..

A nyelvjárás a Don kozákok utasítására V. F. Soloveva van szó: on-chertet és stonachertet (értelmében `sok zavar):” Ez tartozik minden témában, mondván: »Ez (az ügy) nachertelo rám.« "Ő (a férfi) I stonachertel" (Solovyov mondta Donskoy. Kozákok, 40. o.).

Megjegyzés korábban nem publikált. A kézirat, tartósított az archívumban 9 kopott lapok különböző formátumokban.

Kifejezéssel, mint a fene V. V. Vinogradov foglalkozni más művek: „Get részeg (részeg), mint a fene (vö fel a kígyók.) Értelmében a„egy extrém mértékben a mérgezés, a hallucinációk.” Itt, mint a fene jelképe a legfőbb, végső fokozat, de csak egy nagyon konkrét lépéseket. Lekapcsolódnának ige ital kifejezést, mint a fene lehet az egyéni beszéd lesz játékosan ironikus kijelölés felső határa semmit. Így a művész használta ezt a kifejezést A. Ya. Golovin, beszél Levitán: „Ahhoz, hogy mit jelent a” fenébe „virtuozitás nyúlt az utolsó dolog. A helység, a mólón, a kolostor, napnyugta, megható hangulat, vannak írva megdöbbentő képesség „(Golovin A. Ya. Ülések és megjelenítést. Emlékek a művész. A., M. 1940, 14. o.)” (Basic típusú lexikai értelemben a szó / / Vinogradov. Izbr. Op. Lexikológia és lexikográfiai, p. 183).

„Frazeológiai kombinációk általában nem pusztítják el a különállás a mponentov: határozószó, és menekülni egy sor mondatok vagy kifejezések, elválasztva szoros a köznyelvi környezetét, és legyen egy független szabad vagy kifejezéseit token társított új értéket. (Sze például köznyelvi kifejezést, mint a fene, abban az értelemben erősítő határozó nagyon erősen (fáradt, mint a fene), elszakadt a kifejezést, hogy részeg, mint a fene) „(Vinogradov. Orosz. Nyelv, p. 384).

A szó ördög cm. A III h. Ez a kiadvány. - VL




Kapcsolódó cikkek