Nocturne versek

Éjszaka előttem ...
Fehér papírlap -
Mint a sztyeppe, hogy a Blizzard
Wild hóval borított.
A feje lehanyatlott,
És cikáznak ráncok
átfedésben mentén
Fáradt homlokát.

csend a temetőben
Fénymérés moraját villamosok.






A város körül

A kő horror ...
Mi vagyok én fájt annyira,
Mielőtt ő nem tudja.
Vagy én
Cum itt útban.

Egy álom forraljuk,
És az izgalom az elme fulladás.
Hol vagy, fiatal koromban - kék
Örökre kifakult álmok?
a szíve
Csendben valami nyögi
A domb felett szuvas
A por és hamu az évek ...

Az élet egy levél,
Szégyellem, és rettenetesen.
Soha nem született
Nem élnek.
Ó, Istenem! miért
Egy ilyen kegyetlen vicc
Sátán velem
Kegyeskedett létrehozni!

Saját jó öreg macska, mi maradt - egyedül.
Csak félénk fények - mi villog található.
Igen, a sárga levél - sárga, mint a hóvihar,
Szövi a sokadik alkalommal - a szomorúságtól - Carousel ....

Kivel - ott - most? Úgy hangzik, egyszerű kérdést.
Talán a szerelem? Abban a világban -, hogy a könnyek ...
A világon -, mert a viharnak. Abban a világban -, hogy az álmok.
A - ghost szétválasztását, és a vadvirágok ...

keverjük a tengert
szél rohan, mint a káromkodás a raskvashennyh ajkak
mélyen a hideg teljesítmény,
közepes-re -
E-F-G-A-B-up csövek kivonjuk kő.
Nem-hercegnő-no-varangy
Crouch,
és ragyogó csillagok ón hrivnya.
És emberi személy
Úgy terjed, fekete üveg,
mint egy pofon zuhany.

  • Tomas Venclova (USA). "Litván Nocturne: Tomas Venclova" (1973-1983)

    Litván Nocturne: Thomas Venclova töredék

    keverjük a tengert
    szélfogókat a káromkodás a raskvashennyh ajkak,
    mélyen a hideg teljesítmény,
    szokványosaktól PE-E-F-G-A-B-up csövek kivonjuk kő.
    Nem-hercegnő-no-varangy
    Crouch,
    és ragyogó csillagok ón hrivnya.
    És emberi személy
    Úgy terjed, fekete üveg,
    mint egy pofon zuhany.

    Helló, Thomas. Ez - az én
    szellem, dobja a test a szállodában valahol
    tengeren túli, evezés
    szemben az északi felhők, sietve haza,
    szakítva az Újvilágban,
    és zavar téged.

    A nyitott ajtó
    Olyan szaga, mint a halak. Malec félmeztelen






    és az öreg nő (ez a könyv)

    Meghajlítani én vígjátékok csomók
    Repertoár bizottság ül Gandurin *.
    - Nem játszhat nocturne tudott *
    ez repedt Bandura?

    és te
    játszanak nocturne
    tudott
    egy lefolyócső fuvola? -

    költő verse végződik. Volt, hogy játszani ezt nocturne a műszer, amelyet ő „kéznél” legalább egy lefolyócső - és ő képes volt játszani. A szegény muzsikus, szüksége van egy csomó feltételek ő hozta létre a munka, egy jó zenész azonos kell, hogy játsszon az ujjaival, hogy lusta, és mégis dallama is hallja és érti „(Andrei Platonov. Nagyszerűsége egyszerű szíveket. M.” Moszkva Worker”1976 , pp. 353-354) .YAYA (a járda lelkem ...). - Ez a vers és az azt követő három „Néhány szó a feleségem”, „Néhány szó az anyám.” „Egy pár szó magamról:” - jelentik a ciklus lépett az első litografált kötetének Majakovszkij „I” (Moszkva 1913) .A. Gorkij jóváhagyta ezt a könyvet. „Itt egy példát Majakovszkij - még fiatal, ő csak 20-ben Crickley, vesszen, de kétségtelenül valahol

    Rögtön maszatos kártya hétköznap
    fröccsenő festéket az üveg;
    Rámutattam egy tál kocsonya
    ferde arccsontja az óceán.
    A skálák ónos halak
    Olvastam a hívást az új tartományban.
    és te
    játszanak nocturne lehetne
    egy lefolyócső fuvola?

    130 vagyunk benne megkülönböztethetetlenek
    171 emberi hang és azzal vádolja a természet
    209 Paradise megfogalmazott mínusz
    256 és denevérek
    272 retina - mert lakatlan
    311 Minél fehérebb, a embertelenség

    Leírt ritmikus változatok változatossá Anapesztus, bár általában ez - mint sajátos három szótagú méter - a benyomást kelti, egyhangúságot. Ez még nyilvánvalóbb, hogy a „litván Nocturne” - egy hosszú verset, akár szándékosan nyúlt. Mellesleg megjegyezzük, hogy főleg egy hosszú elbeszélés mondatokat és telített kiterjesztett szó - gyakran pentasyllabic, a hangsúly a harmadik szótagon (amalgám, végtelen incorporeality, vzbalamutil, vizes élőhelyek, véget ér, húzott, csengő, ón, otbelyayuschih, bozontos fordított osztva, kenhető, és még sokan mások kiterjesztése. al.) [132]. Ebben az időszakban a kivándorlás Brodsky tudatosan törekedett monoton „semleges” (a könyv)

    És aztán, amikor éjszaka jön,
    Ez csendes - a madarak a ketrecekbe.
    És az eső - az ősszel ágak
    Us játszik Nocturne - a régi napokban.
    Azon, hogy futott a távolba nélkül vissza,
    Így nekünk a levelek - a hegy arany,
    És a gondolatok más kérdésekben Times.
    És a duma - a munkálatok a többi Times ...

    Milyen kicsi élünk, Isten irgalmazzon!
    Minden a pénz, és a kő tekinthető,
    És a legfontosabb dolog - nem értik,
    Szánalmas életét összegző.
    Milyen kicsi élünk, Isten irgalmazzon!

    És valahol ott a hihetetlen távolságok,
    Float is - váratlanul egy találkozóra,
    Nézz le itt ezt az unalmas, poros este,
    A kék hullámok - szép-hajók.
    Itt valahol - a hihetetlen távolságból ...

    És a lányok szerény és kecses,
    A strandon - várja azokat a kapitányok.
    És imádkozz - az a nagy siker
    Kérdésekben - nagyon komoly.
    Azok a lányok, szerény és kecses ...




    Kapcsolódó cikkek