Német üdvözlő és búcsú

Német üdvözlő és búcsú

Miután megérkezett a németországi, hamar rájöttem valamire. Fiatal németek soha nem használja üdvözletet, amit tanított az iskolában.

Az egyetlen ember, aki azt mondta, Guten Abend. volt fagylalt eladó, godivshiysya nagyapám. Hamar rájöttem, hogy Hallo - a legjobb informális üdvözlő Németországban és Tschüss - egy tipikus búcsú mint sverhformalnoe Auf Wiedersehen.

Miután megtanulta ezeket a szavakat, én vagyok, és beragadt. Ha csak most kezdik tanulni a nyelvet, akkor ismételje meg ugyanazokat a szavakat minden alkalommal. És ez teljesen normális egy kezdő. De egy idő után elfárad a saját szűkös a szótárban. Ha keres lehetőségeket üdvözlet (Grüße) és búcsúzkodás (Abschiedsgrüße), itt van néhány új funkciót.

Akkor is, ha csak most kezdett németül tanulni, akkor lehet hasznos, hogy megtanulják az összes lehetőséget, hogy ha valaki fogadja, mely egy barátságos «Alles Klar?». hogy ne nézzen rá csodálkozva (ahogy én tettem többször, míg rájöttem, hogy mit jelent), és magabiztosan válaszolt «Gut, danke!».

9 változatok mondani, hogy „Hello”

Mint már említettük, ez a leggyakoribb német köszöntés. Csak kimondott és illeszkedik szinte bármilyen helyzetben.

Kiderül, hogy a németek is, így mondják! Nyugodtan használja a Hi. kommunikáló fiatal tárgyalópartnerei kötetlen légkörben.

Szó szerinti fordításban a „Jó reggelt / este / nap.” Bár azt is feltételezhetjük, hogy Guten Abend azt jelenti: „Jó éjszakát”, hangzik a régi vágású, hogy a németek egyre közelebb a kívánságait jó estét. Talán meg kell foglalni ezt a kifejezést a formális helyzetekben, vagy ha beszél az emberekkel, akik sokkal idősebb, mint te. Ha beszélni valakivel, aki lehet a „Sir” vagy „asszony», Guten Tag lehet megfelelő köszöntés.

Ez a német, akkor azt mondja: „Hogy vagy?”. Használja dir. ha beszélni valakivel fiatalabb, mint te, vagy egy jó barát. Ihnen - megfelelő hivatalos köszönés egy idegen, különösen az idősebb és a hatalom. Sok angol nyelvű országokban mondani, hogy „Hogy vagy?” Bárkinek, beleértve pincérnők és értékesítők. Ugyanakkor Németországban ez nem olyan gyakori, ezért legjobb, ha ezt az üdvözlést, akiket ismer.

Hasonlóképpen Wie geht es dir. de sokoldalúbb. Lényegében azt fordítja: „Hogy vagy?» (Geht s -. Rövidített formában geht es így Wie geht a szó azt jelenti: »Hogy megy?«.). Ideális barátok és kollégák, de nem valószínű, hogy jó felé az új főnök, vagy tanár sverhsurovomu.

Ez köszöntés lehet némileg zavaró. Köznyelvben ez ugyanazt jelenti, mint Wie geht években. Hogy vagy? Magát? Hogy van ez? Ismét tökéletesen illeszkedik a beszélgetést a fiatalokkal a kötetlen beszélgetés. Azonban «Was ist los?» Emlékeznünk kell, hogy ezért „Mi a baj?”, Főleg, ha add tovább „denn”. «Was ist denn los?» Általában azt jelenti: „Mi történt?”, „Mi a baj?”, És a «Was ist hier los?» Lehet használni ugyanabban az értelemben. De ne aggódj: a beszélgetés akkor valószínű, hogy képes lesz érezni a különbséget a kérdéseket intonációs és kontextus.

Hasonló a Was ist los, Alles Klar szó szerinti fordításban „Minden rendben?”, De gyakran használják informális üdvözlés a fiatalok körében. Ebben az összefüggésben azt jelenti, hogy általában ugyanaz, mint az angol «Mi újság?».

Én is ezeket a kifejezéseket a listán, akik lehet, Ausztriában, Svájcban és Németország déli részén, ahol az üdvözlés használják. A kifejezés Grüß Gott Németország északi meglepetést sem a beszélgetőpartner. Szó szerint azt jelenti: „Isten várja”, és úgy tűnik, a régi vágású módon mondani, hogy „Hello!” Ahhoz, hogy valaki nem a dél-Németországban. Azonban, akkor tisztán hallani egy ilyen üdvözlő olyan helyeken, mint Bajorországban és Ausztriában. Azért, mert jól tudják, abban az esetben látogatják ezeket a helyeket. De ne feledd: Grüß dich tud beszélni az emberek, akikkel kommunikálni egy informális környezetben, és az összes többi - Grüß Sie.

Ez is egy „déli” köszönés, amelyeket fel lehet használni, mint egy „Viszlát.” Ahogy Grüß dich. Hallja Servus Bajorországban és Ausztriában, valamint, valamint Közép- és Kelet-Európában. Servus latinul azt jelenti „szolga”, és nyúlik vissza a rövidített változata a latin kifejezés „szolgálatára”.

Német üdvözlő és búcsú

13 lehetőség, hogy azt mondják: „Goodbye”

A német megfelelője „hosszú”. Tschüss - jó, informális módon búcsúznak szinte bármilyen helyzetben.

Az én tapasztalatom, Ciao nagyon gyakori, Berlin, ahol lehet hallani, talán ahányszor Tschüss. Nyilvánvaló, hogy honnan jött az olasz, ahol az azt jelenti, és hello, és most, de számos európai országban, az emberek hajlanak arra, hogy Ciao olyan módon, hogy elbúcsúzzon.

Nem olyan, mint a formális Gute Morgen / Abend. Ez a német változata a „Jó éjszakát.”

A megfelelője „Viszlát.” Jó, nem hivatalos módja mondván „Viszlát!” Ahhoz, hogy barátok.

Mindkét kifejezések jelentése „Viszlát.” Ahogyan Bis kopasz. Ez egy nagyszerű lehetőség, hogy azt mondják: „Viszlát!”, Hogy a barátok és ismerősök nem hivatalos.

Egy másik jó módja annak, hogy azt mondják: „Viszlát!”. Ha hozzá a «Dann». «Wir sehen uns dann». ez azt jelentené, „találkozunk majd” (valahol), hogy lehet egy jó lehetőség, hogy azt mondják: „Bye!” után a tervezett valakivel valamit.

Jelentése „Viszlát legközelebb.” Ez egy módja annak, hogy „hamarosan találkozunk”, és lehet, hogy megfelelő módon elbúcsúzni, akivel látja rendszeresen. Például egy diáktársa vagy kolléga.

  • Wir sprechen UNS kopasz / Wir sprechen uns später

Ezek jó módja, hogy azt mondják: „Bye!” Szinte mindenki. Schönen Tag noch ( «noch» kötelező, akkor olyan embereket hallunk, csak Schönen Tag) azt jelenti: „Jó reggelt” és Schönes Wochenende - «egy jó hétvége.” Azt is gyakran hallani a kifejezést használták eladók. Ha azt mondja egy ismerős, akkor válaszolni «Dir auch!» (És).

Ez azt jelenti, „Jó szórakozást!”, És lehet használni sok összefüggésben. Például, amikor búcsúzott barátait egy párt, egy utazás, stb

Ez azt jelenti, „Jó utat!”. Egy jó módja annak, hogy „Viszlát!” Ahhoz, hogy valaki, aki megy nyaralni, vagy bármilyen utazást.

Szóval, ha már csak megragadta az alap társalgási kifejezéseket. Mi a következő lépés? Ha keres egy szórakoztató módon, hogy továbbra is a tanulmány a német nyelv külföldön „Hi!” És a „Bye!” Meg kell átmenni a próbaórát egyik tanárunk.

Kapcsolódó cikkek