Mozgás, mi az, hogy mozog
Megyek, honnan, otoydosh; Pos. eltávozott, -shla, -shlo; és. Pos. aki kilép; deepr. Elment; baglyok.
(Nessov. Indulás 1).
Séta, mozgás, ki az oldalra, olyan távolságra, hogy valaki, akkor l.
Távolodik a tornácon, egy öreg ember jött a lovakat, és elkezdte akassza. Tolsztoj, Anna Karenina.
Lyska elsétált, leült, és bámulta az egyik szemét a gépen. Csehov, freeloaders.
Most a hajó lassan haladt a part tat kész veszély esetén gyorsan el tőle. Sobolev, zöld fény.
Át egy liter. valami elől l.
Horgonyt, a szél kiment, és elment csak három mérföldre habosító csúnya. I. Goncharov, fregatt "Pallada".
Távolodik Alushta húsz mérföldre, megálltunk az éjszakát. Gorkij, Társam.
Kiközösített, hagyjuk egy ideig.
- Most már tudom, ifjú hölgy. Nem mertem mozog, úgy gondolja, ahogy felébred, de már régen futott. I. Goncharov, Oblomov.
- Bízd csak rám, Elena. Nem fogok térni rá. Turgenyev, eve.
Térni a parkoló mentén útvonalon (kb közlekedési eszközzel).
A vonat volt, hogy indulnak 4:00 és elment pontosan. Kaverin, két kapitány.
Hagyja helyüket; visszavonulni.
A francia visszavonult mögött a Rajna. Elhagyva egy törött hadsereg Napóleon sietett Párizsba. Nikulin, Magyarország hű fia.
Támadás a németek a ruha végül alkonyatkor. Tettek néhány forgatás egy kicsit, majd, így a haldokló tartály mozgott. Vershigora emberek tiszta lelkiismerettel.
Retreat, változó irányú helyét.
A Spurs az Indus-völgyi ILAS Ioli jelentősen bővült: a hegyek mellé lépett, és csak időnként megközelítette a folyó az egyik, majd a másik. Arsenyev keresztül tajga.
A falu állt egy magas szikláról, amely szerint, talán a régi században folyt Volga, de akkor költözött néhány mérföldre, úgyhogy alakult alatt a meredek réten. Wanderer, bilincsek.
Eltérni, elkalandoztam származó vmit.
Távolodjon el a beszédtéma. Mozgassa el az előre meghatározott méreteket. Eltávolodni az eredeti.
Legyen távoli, idegen valaki, vmit.; elszakadni.
Ezek elragadta a populista mozgalom, amely Gun'ko kezelt hidegen és gúnyosan; Ellépett a kör, hogy új barátokat. Korolenko, a kortárs történelem.
Ami azt illeti a munka - elköltözött a régi barátnő --- ők elfelejtette. Tendriakov, hogy nem a bíróság.
Abbahagyni vmit. hagyott liter. dolog.
Mihailo elsétált a gazdaságban, és elkezdte élni a csend és az elidegenedés. Gladkov, A történet egy gyermek.
Elkülönítve, amely lépést tartani-l.; megszűnik, és szorosan illeszkedik vmit.
Gipsz mozgott. Tapéta a faltól.
megéri, repedt, fentről lefelé. A tető elmozdul a felső, mint a kéreg átázott kenyeret. Inber, csaknem három éve.
Sajtsavóból távozott.
Hogy láthatatlanná válik, eltűnik; kap.
Folt a ruha távozott.
A lány nyugodt arcát, még nem tért el a leégést, szeplő az orra és magas homloka, egy mosoly világítva. AN Tolsztoj, Jegor Abozov.
Ugyan a normális, a normális állapot: felolvasztjuk, melegítjük, frissítő (a növények, a talaj, stb ...).
Reggel volt fagy pristyvalo. Most a föld távozott. Megzörrent a bokrok. Több éves csendesen ragyogó pocsolyák. Tarasov, Hunter Averyan.
Érzékenységét visszaállítsák, mobilitás (fagyasztott, megkövesedett testrészek).
Lábujjak fagyott. Hiányzó ujjak --- mentek, ez világos. Nos, ez te vagy! Indulás. Nikolka, dörzsölte a lábát a vodka. Bulgakov Napok turbinák.
Életre szem előtt tartva.
szakadt könyörtelenül ---. Aleksashka nap feküdt a hot spot a cső, és - elment, hogy beszéljen. AN Tolsztoj, Peter.
Cock néhány percre fekvő --- forgatta a szemét, és felnyögött csendesen. A öntjük a hideg vízben, és nyugdíjba vonult. Paustovsky, Côte tolvaj.
Állj dühös, dühösek, irritált.
És az a tény, hogy az apa ellenáll, ne aggódj. Poupryamitsya és eltávoznak. Babaev, álom egy kozák.
Menj, menj smb. birtoklása, ingatlan, kivett smb.
Gyenge vagyonát eltávolodás neki kezekbe. Puskin, Dubrovszkij.
- Hallottam Cyril Listratova diákjaink, hogy ez a föld - amint vége bérlet - minden teljesen eltérnek Volga mi milliomos! Wanderer, bilincsek.
Keressen egy liter. alkalmazás használatát.
Miután a férfi gimnázium beköltözött laktanya állt a tartalék ezred egy leányiskola esténként kezdtük, hogy vegyenek részt középiskolás diákok. Sokolov Mikitov, Ava.
Véget a végéig; át, át.
Fakó hárs, bogyók mozgott. I. Goncharov, Oblomov.
Gomba idő térni nem volt ideje keresi - azt chernehonki ajkak egyáltalán. Nekrasov, paraszt gyerekek.
Slava Ozerkov mint egy villa területen már elindult. Mamin-szibériai, hullócsillagok.
- Van itt egy anya felkent tegnap. Túl kell hamarosan indulnak. Reshetnikov, Hol a legjobb?
A halála férje, ő is nem zavarta, valamint azt, hogyan kell élni, nem törődve azzal, hogy bárki, és eltávozott - elaludt este, és nem ébred fel. Fedin, Rendes Summer.
Hagyja smb. hagy vkit. a szolgálat elhagyása, osztályok, és így tovább. n.
- Goody. Mi ez? ... Igen, én indulnak tőled. --- Nem tűröm az ilyen rágalom ... - mondta könnyes hangon, a nővér. Reshetnikov kenyerét.