Mit jelent az, hogy korbácsot - a szavak jelentését

Keresés értékeit / szavak értelmezése

Rész nagyon könnyen használható. A javaslat doboz elég belépni a kívánt szót, és mi ad egy listát annak értékeit. Szeretném megjegyezni, hogy a weboldal különböző forrásokból származó adatok - enciklopédikus, értelmes, szóalkotás szótárak. Itt is megismerkedhetnek példa a szavak használatát megadott.

Értelmező szótár nyelvi velikovengerskogo, Dal Vladimir

HLE (ek) stnut, whiplashed, hogy mit, ostoroz, ostoroz, ostoros, legyőzve rúd, ostor, ostor. Hlestni comb, látod, ő ravasz! Szőrmetermékek kell egyre ostor, a molyok verte. Nem kötözés vissza, a vezető, a szemek vyhlestnesh! Chu, Mass ostor! Tobe. chihvostyat. Nem kötözés kanca és rúgás nem. A tavaszi - hol hlestnet! személytelen. senki sem tudja, mi fog történni. Ebben a szent, se hlystnet vagy nem bírja, hogy mi lesz majd.

Hullám a parton tör, fröccsenés, üt, üt. Eső csapott az ablakokat. Vér és tör a sebek, veri, folyó, fröccsenő.

* Felvert valaki, szidás a le, kritizálni, felmondja könyörtelenül.

Ő szempillák, könnyek, ő pukes.

Hlystat házról házra, Novgorod. LO. vándorol, bolyong, lógni. Xia, stradat.

Ostor magukat. Ostor Whip (bichuyutsya), mondván, kötözés önmagát, keresi Krisztus! Előidézője a fürdőben, hvostatsya, magasba.

Ostor egymást. Kucera szidás, és jól, felvert ostor! Hullám vskhlestnula fel. Nem vyhlestni szemét! Dohlestnut hogy mit. Kötél túlcsordult. Majd nahleschu! Shlestat elhagyja. És ohlestnulo ez a hullám! Hullám othlestnula. Pohlestyvay lovak! Podhlestni kötél által bála, igen crossover neki kereszt. Prohlestnulsya nem hit! A féktelen eső. Shlestni kupolák. Korbácsolás hosszú. hlost m. hlostka jól. vol. intézkedéseket. a vb. Nem minden az ostort, ino és a síp, a szavakat.

Ostorozó és hlos HLys egyszer. intézkedéseket. a vb. mint a Bang, csettint, blooper, stb .. harapósan ült. keletre. mint ügyesen ostor; mi a jó verés. Ez harapás ostor. Harapás eső. Harapás időjárás, mokred a szél.

Általában erős, erős, fájdalmas, élénk, fürgén, gyorsan, fürgén. Harapósan lovakat. Snow harapósan jön. A vásár harapósan forgalmazott, eladható. Szeret harapás tőkehal, Vologda. nagyon. Harapás dog (szánkó), Kamchia. forró, játékos.

Novgorod. csúszós, fürgén, ebben jelentősnek. Az udvaron fagy harapósan. Hlostnutsya Novgorod. csúszik ősszel. HLE (s) stovnya, HLE (s) stovka, korbácsolás, harapás, korbácsolás.

Hlystovka, pletyka. Ostor m. Ostor, rugalmas, éles rúd, néha karimás fonott, lovagláshoz.

A fakereskedelem, az ostor, az egész fa, a felső finomítjuk ágak (a tetején egy napló kivágták). Ostor 15 öl.

Bran. Novgorod. májusfa, felnőtt, aki csak tántorgó és gereblye. Valahogy emelte az ostort, és minden baklushnichaet!

Korbács és haver, piperkőc, dandy és playboy, Shambler és a bürokráciát.

Korbács, Vlad. ajtó-rod és a Koldus az élősködés.

Whip és korbácsolás m. Nos harapósan. szemtelen, arcátlan;

Whip hlystovka, izuverny értelemben hántoló bichevalschiki, hlystovschnna, hristovschina átmeneti fokozatot értelemben sheloputov, Skoptsy; énekelni, táncolni körül a kádak vízzel és bichuyutsya. Hlusttsy m. Pl. Tver. ágak, melyek kötött lehúzó, borona. Hlestatel, tör, aki ostor. Hlystka UCS. ostor.

Potaskusha. Lasher Novgorod. LO. -nya, tétlen rúd, tuneyad.

Értelmező szótár a magyar nyelv. DN Ushakov

éles hleschesh, Nesov.

valaki mást. üt, ostorral, mint Mr. rugalmas (ostor, ostor). Ostor ló ostor.

Perrin. verte lapos a tenyér (köznapi. fam.). És mielőtt te is tudod, mi Mirabeau régi Gabriel gyűrött fodor ostor egy bajusz, de az orra. D. Davidov.

mint bárki bármit. Hangosan hangosan ütő (a n. Sík, flexibilis). Játszott bab gonosz felvert zsíros kártyát az asztalra. AN Tolsztoj.

valaki, hogy milyen. Hullámok, fúvókák (víz és levegő): hit, hit.

Értelmező szótár a magyar nyelv. SI Ozhegov, N.Yu.Shvedova.

éles hleschesh; korbácsolás; ostor; korbácsolás; Nesov.

valaki mást. Beat, hit valamit, és. rugalmasság. X hátán. H. ostor.

(1 és 2 liter. Upotr nincs.), Perrin. Zuhanyozás vagy pancsolás nagy zajt csap. Víz ömlött a csapból. Eső tör. Hullámok lekötésére a parton.

hogy. Ital nagy mennyiségben (egyszerű neodobr.). H. bort.

odnokr. hlestnum. nos, -nesh (az 1-es és 1 számjegy.) és hlestanut, nos, -nesh (az 1-es és 1 számjegy.; egyszerű.).

RETURN. felvert, korbácsolás, hlescheshsya (1 számjegy).. H. venikol a fürdőben; odnokr. ostor, -nus, -neshyu; (A 1 számjegy.).

főnév. Korbácsolás, th, Wed. (1-2 V Val.).

Az új szószedet és szóképzés szótár a magyar nyelv, TF Efremova.

Nesov. Mozogni. és nepereh.

Mozogni. Beat ostor, mint l. rugalmasság.

köznapi. Verte a tenyerével.

Perrin. köznapi. Élesen ostorozzák, kritizálni a gonosz.

köznapi. nepereh. Dobogó erős jet stream folyni bőséges.

Öntse, öntse ki a zajt (a zuhogó eső).

Perrin. Megnyilvánulni különös erővel (az érzések).

Perrin. köznapi. Lő, öntés tüzet.

Nesov. Mozogni. razg.-redukáló # 13 .; Igyál sok alkoholt.

Példák a szó használata ostor a szakirodalomban.

Útközben, többek között a hajlítható fák, köztük korbácsolás ferde vihar Agatha fúvókák látható a lassan mozgó figura.

A Alphonse vetett a lányra baljós fajta ostor, tüskés tövisekkel és az összes barna száraz vér - nyilván ostor többször használható - és azt mondta neki, hogy megvernek vele.

Elegy elégia vég nélkül, madrigál néhány, Rondo, nekik az ördög a pokolba, játékok, bizsuk - minden, amikor a zsarnokság erősödik, parasztok, rabszolgák, Arakcheev és Metternich shpitsrutenami lekötésére Európában.

A kétségbeesés, a jobb és a bal kötözés ostor, attól tartva, hogy az ellenség képes rögzíteni vezhi nők és gyermekek, és velük együtt, és az ő Zelgu, Bonyak ismét összegyűjtötte az összes lovasai, és ő vitte a magyar.

Látta a vikunya, jön az első, zuhant a földre egy nyögéssel a feltörő vér a szétroncsolt golyó hátsó és oldalsó, látta, hogy a törött csontok, törött szemek, szakadt füle.

De én most kitalálni bármilyen vsyachinku, néha erőszakosan összetörni magam, és néha működik mindkét hordó ostor.

Egy leeresztett üveg kötözés szél - ismét találjuk magunkat a pilótafülkében a hidroplán, amely már felvetette a víz felett, és kész volt, hogy vegye le.

Egy dolog világos, akkor keményen küzdött, a sötétben elhajítani felvert és golbtse feldúlták és ruhák nem mozdul, és felfrissülve, mint egy öregasszony hajította a sarokba van és hazugság.

Nos, ne hagyja, hogy ugyanezeket a németek - így égett, és ők - denzhischi azok az átkozott, csomagolva, mint a tégla, - nem égnek semmit, de az eső az alku rögzítésére - És ott beírt elmondhatatlan tartalékok?

Ha van egy ilyen dozhdische ostor. akkor valószínűleg egy általános özönvíz?

Nem számít, mennyire kínozza őt regedit trágya, tehén farka felvert az arcát a fejés alatt, a hit a férfiaknál-lovagok elvesztette.

De Dubets kitalálni, hogyan kell kezelni a ló ingerlékeny - leszerelése nélkül a lováról, megtörte a rugalmas rúd, és elkezdett ostor rakoncátlan füle.

Ez egy vas jégeső csapott felső Duero - van egy fül, hogy nivah zúzott származik Extremadura a citrom kertben, a szürke Asturias - a tenger, ahol a levegőt a szent fény.

Alkonyatkor Matrona vezette a fürdőházban, óvatosan mossuk, bemelegítés, felvert egy seprűvel, csomagolva báránybőr, és újra leült az asztalhoz, ebéd, fejezte be az agyag zhbanchik az utolsó csepp.

Forrás: Library Maksima Moshkova

Kapcsolódó cikkek