Mindent tudok, de maguk nem

Ma már tudjuk, nem annyira a személyiség, a költő - csavargók és tolvajok, és a mester a pap és a gyilkos strici. Pontos információt Fransua Viyone lehet tanulni csak művei és a bírósági levéltárak. Élete - egy sor letartóztatását és kiutasítását, ez rengeteg olyan esetben, amikor az ő neve szerepel. De ennek ellenére a munka Fransua Viyona túlzás nélkül nevezhető egyedülálló középkori irodalomban. Az első ballada tele az élet szeretete, az utolsó - kombinált gondolat, hogy a múlandóság az élet, a ellentmondások a lélek és a test. Némelyikük írva zsargonban kokiyyarov (la Coquille - mosogató - a név a közismert sáv rablók) nem fejtették mostanáig.

1443-ban, Francois belépett a Sorbonne, a BTK, ahol kapott egy lintsentsiata és MA. De Villon nem volt szorgalmas tanuló:

Amennyiben piperkőcök akivel tivornyázást

Az elsődleges fiatal kora,

Ki énekelte, táncolt, zajos, vicc,

Casting nyelvre esetében lih?

Már vett a súlyos

És a hamu lehűltek elfelejteni.

Világ-é pihenés, és élő

Jó Creator de megmenekült!

Ő jobban vonzódnak ünnepe, a diákok nehezen egyeztethető össze a hatóságokkal, utcai harcok. Például egy nagyon népszerű időtöltés a diákok a Sorbonne-on is emberrablás a leghíresebb párizsi signage piac. A só a móka volt az a tény, hogy például, #xAB Deer # xbb; Meg kell elvenni #xAB kecske # xbb; és #xAB; Bear # xbb; és #xAB; Parrot # xbb; - hogy #xAB; esküvő # xbb; jelen #xAB; ifjú # xbb;. De talán a legismertebb történet egy hároméves konfrontáció között a diákok a Latin negyed és a hatóságok - a harc hoarstone hogy iskolásoknak úgynevezett la Vesse és többször ellopta a javait Madame Bruyere. Egy nap, miután megnyerte a kő, a diákok vonszolta Mount Saint Genevieve, és tegye a vas karika. Kerek hoarstone létre hosszúkás, és ami neki a név nem elég tisztességes - Pet au Diable. Furious háziasszony kő beperelte, és a prépost párizsi Sorbonne felettesei követelte példás büntetést a felelős. Villon, aki soha nem kihagyott egy lehetőséget, hogy részt vegyenek az ilyen szórakozás, együtt tagjai trükkök kénytelen volt a térdét, hogy kérjen bocsánatot a rektor.

1455 után véletlenül megölt egy pap Shermua Villon elmenekült Párizsba Chevreuse és Bourg-la-Reine, ahol a szórakozás töltött idő a karok laza fejedelemasszony a kolostor Port-Royal. Halála előtt, a pap csak egy költő, és Villon vesz két petíciót kegyelmi, amely hat hónappal később Királyilag nyújtott. De amikor visszatért Párizsba, éppen karácsony előtt, ő felvette a kapcsolatot a rablóbandát, és részt vett a rablás a teológiai kar a College of Navarra. Ellopták 500 aranykoronát - az összeg abban az időben jelentős. Bár Francois egy rablás során csak állt őr, körültekintően döntött, hogy elkerülje ismét a főváros - sokáig. Aztán írt egy kis verset #xAB; kis végrendelet, vagy a Le # xbb;, ami írta nemlétező ingatlan barátainak, ismerőseinek. Ebben a vers, Villon a helyzet, mintha futó Paris, mert a viszonzatlan szerelem, és valóban, hogy készítsen egy rablás a gazdag rokon, ami valószínűleg, akkor nem kerül sor. Karrier büntető Villon nem vett részt a rablás és az egyetemen szerezte meg a pénzt, hogy utazik Angers, ahol akart lenni egy udvari költő #xAB; Szicília királya és Jeruzsálem # xbb; Rene Anzhuyskogo. De ez a kísérlet nem sikerült - Villon nem jött meg a bíróság a Duke.

Van patakig szomjúság haldokló

A hő láz Koloch,

A hő a fagy, én bánkódik,

Otthon, mint egy idegen országban, lefogadom.

A öltés, és fontos, mint egy ász,

Nevetek könnyel és rohangált négykézláb

Várakozás remény nélkül, nagyvonalú hoarder,

És az előnyt nevprok én,

És örvendezzünk, maradt ártatlan.

Mindenütt vagyok visszajelzés, amit a küszöbérték,

Csak nesusvetitsu Megértem,

De nem tart nyilvánvaló igazságokat.

Bízom csak gazember,

Egy jó szót mindig dühös.

Tól nyeremény hamarosan csődbe ment,

Az a pénzügyi és Sixpence találom nehéz.

Félek, hogy esik, amikor hason fekve,

Én jó lelkiismerettel, mint egy satu,

És reggel gomba este,

Mindenütt vagyok visszajelzés, amit túl a küszöbértéket.

Boldogan kézzel nem pokladayu -

Hogy megragad egy darab, akinek én nem hajsza.

Uram, én nem megbirkózni semmit,

És halad odaadó.

És csak úgy, mint egy barát, szórakozni,

Kihez helyettesíteni ló odrom.

Hívjon az ellenség, és a tolvaj a házban,

És az igazság rólam fekvő kifogástalan.

Mindenre emlékszem, de nem igazán, és jó.

Mindenütt vagyok visszajelzés, amit túl a küszöbértéket.

Prince! Barátja vagyok az emberek egyedül,

Törvények - az egyik, de nem ismerik őket.

Jelzálog vissza már eljön az ideje.

Nem igazán tudta, műértő.

Mindenütt vagyok visszajelzés, amit túl a küszöbértéket.

Az élet nem kaland Francois tűnt friss és Angers, kitüntette magát újra. Mert mi bűneinkért - nem ismert (azt mondták, hogy még a kedvéért egy jó étel Francois volt képes semmit), de ő ítélték felakasztanak. Ő végrehajtásra váró börtönben Villon írta a híres #xAB; Ballada az akasztott # xbb;. De a mondat valamilyen oknál fogva megszakad, és a költő, valami csoda volt szabad.

Ó emberek testvérek, mi tetszésünket:

Bocsásd meg, és adjon nekünk békét!

A kedvességét, az együttérzés a halott

Az Úr jutalmazza meg nagylelkűen.

Itt lógni egymást a szomorú,

Felettünk kigúnyolja varjak nyáj,

A húst a halott a könnyezés,

Könnyezés szakálla, inni genny szemünk ...

Ne nevess, nézi az akasztott,

És imádkozz, hogy Isten nekünk!

Mi - a testvérek, bár a hóhérok

Mentünk, hogy megcsal a sors.

De senki - tudjuk, hogy ez igaz? -

Egyikünk sem hatalma feletted!

Mi hamarosan por és hamu,

pálya a föld számunkra,

Ítéljük Isten! És te, élve, vonzó,

Csak egy dolog kérünk ebben az órában:

Ne legyen kemény, elítélve a halott,

És imádkozz, hogy Isten nekünk!

Nincsenek csontok nem nyugszik:

A ömlött az eső, a száraz meleg a nap,

Flogs a jégeső, a szél éjjel

Nyár és tél, és a tavasz

Rázza meg minket a szeszély egy kóbor

Van itt és nyög, üvöltve,

Az utolsó foszlányait ruhák rippelés,

Csontvázak felvonulások ...

Félsz az emberek, a halála vékony!

És imádkozz az Úrhoz számunkra.

Uram, nyiss ajtót nekünk az egek ajtait!

Mi a földön élt, égő pokolban.

Ó, emberek, nem vagyunk viccel most,

Megcsúfolása a halott nélkül jogsértő,

Imádkozzatok, testvéreim, hogy Isten nekünk!

Tól 1457-1460 években az élet Fransua Viyona semmit nem ismert. Van spekuláció, hogy ő volt a vezetője egy csapat kokiyyarov, pontosan azért, mert néhány költő művei vannak írva a zsargont. De ez a nyelv jól ismert, és iskolások, és a vándorló humoristák, és a papok - cégük Villon bolyonghatott ezekben az években.

Ne másszon fel a szarvak, bűnözők,

Kohl vontatóhajó beszappanozta roncs.

Példa térd de Cayeux

A csiklandozta nem igazán veszi fasz.

Néha - Szia, itt az ideje, hogy elszáll,

neki: #xAB; Atas #xBB !; - és ez: #xAB; Nishtyak #xBB !; -

Minden kutya próbálta sblatovat,

És ott, és a sütőtök a hurok Peck.

ugye zavarba, hogy

Ez az, amire szüksége van zakosit,

Alól fleabane nem ragadt.

Ebben az első Montigny

Caught piszkos Dubakov,

Aztán találtak Kidal,

És ott, és a sütőtök a hurok Peck.

Mates, majd vágta, nem bzdite,

Wilderness Fryer merészebb

A Pohorje, nem hagyják,

Még nem került a haverok.

Kohl a zachalyat hogyan shishey,

Ők nem otmazatsya:

Megnyomása után csak urke varrni,

És ott, és a sütőtök a hurok Peck.

Prince üzlet, mastryach tolvajok:

Ne másszon fel a szarvait Prison -

Áztassuk shtympa puskáját,

És ott, és a sütőtök a hurok Peck.

1460 Villon a másik az ő #xAB; trükkök # xbb; Ez megint a börtönben, de Orleans börtönben. Amnesty tiszteletére Charles d'Orleans kislánya Mary megmentette a haláltól - ismét!

Maria, üdvözlő ajándék,

Hogy Isten kinyilatkoztatta nekünk,

Tehát most mindenki - a fiatal és az öreg

Kóstolta a béke hosszú távú

És a világ is élvezhetik.

Méltó sarja dicsőséges liliom,

A mennyben, megfogadjuk, hogy Ön

Napok jólét feltárták.

Békét minden vágyat, mind a vadászat:

Hajléktalanszálló, megígéri,

Szégyen - az áruló, és a fösvény,

Ország - városi tanács az ellenséget,

És nem elég szavakkal,

Ahhoz, hogy te, az ígéretét,

A gyermek, bármilyen nem bűn,

Dicsőítik az Istent.

Minden igaz emberek támogatására,

A gonosz megbízható védelmet,

Az egyetlen lánya a lord,

Kinek őse - a híres Clovis,

Leplezetlen lelkesedéssel

A születési találkozott a világ.

Annak örömére a francia él akkor,

Aztán, hogy elhozta a békét.

Caesar vére benned,

Maga az istenfélelem fogant.

Örül a szegény emberek,

Fun szülőhelye karját.

Mindenki tudja: akkor jött meg,

Megállítani a viszály

És azok, akik tenni ezt a napot a vas,

Ismét a szabad elengedni.

Csak azok, akiknek gyenge elme,

Ki közel van, és egyszerű gondolkodású,

Ahhoz, hogy akarata Providence zörej.

Függetlenül attól, hogy az a fiú - azt állítják -

Mi már használt százszor jobban megéri.

És én olyan ostoba válasz:

Aki l tanulni oroszlánkölyköket?

Isten tudja a legjobban, hogy mit és hogyan.

Mint a zsoltáros régi,

Csodálom minden alkalommal

Egy kicsit a Teremtő tetteit egy pillantást.

Gyermek, te, boldoggá tesz bennünket,

Úgy született egy jó órát:

Uram, a mennyben a mi Atyánk,

A földet, mint manna mentett

És nyugtalanság nyitotta meg a végén.

De az élet szabadsága nem volt sokkal jobb, mint a börtönben - esetében a rablás a College of Navarre nem felejtik el, és Villon, hogy elrejtse a Párizs külvárosában. Ott bujkál az igazságszolgáltatás elől, írta talán a legfontosabb munka - #xAB; nagy testamentum # xbb;.

Először is, Trinity Felruházása

Én a lelkét szegény

És egy kérelmet a Virgin sorsolás

Adok egy helyet a paradicsomban,

És hadd tompítsa a sorsom

Mind a kilenc angyali rendek

Bíró imádkozzatok velem

Az emberi tevékenységek, gondolatok és szavak.

Mi vagy te, Garnier, úgy nézel komoran?

Igazam volt, írok egy petíciót?

Végtére is, még egy állat, kivéve a bőrt,

A hálózat eltörik egy őrület!

És én is az éneklés

Sang, hogy sem ülni, sem állni -

Szent jönne ki a türelem!

Mondd, hogyan lehetnék én hallgat?

Az a tény, hogy az őszinteség ostobán hitték,

Ítéltek nélkül bűncselekmény.

Érted az eljárás

Ha már szegény és minden kétséget kizáróan,

Capet-in-law nem hentes -

Ne várják a bírók megbánni!

Mondd, hogyan lehetnék én hallgat?

Azt hitted csak viselni a hajkorona,

Adok fel harc nélkül

És fejét lehajtva lehangoltan?

Sajnos, én elvesztettem a alázat!

az ítélet

Scribe olvasni, feltörte a pecsétet:

#xAB; Hang, azt mondják, hogy haladéktalanul # xbb;, -

Mondd, hogyan lehetnék én hallgat?

Prince, ha hallgat a csonkot, I,

Már rég, Klotaryu illeszkedik,

Vándorolok pokolban éteri árnyékában -

Mondd, hogyan lehetnék én hallgat?

Úgy tűnik, hogy Villon játszott egy nagyon veszélyes játék az élet és halál, ő hozta egy bizonyos öröm veszélyt és kockázatot, tele megrendítő élet ...

Egy idő után, a szerelem a kaland ismét kénytelen Villon felejtsük el, hogy ő a fekete lista a rendőrség. És a börtön újra. Ekkor - Châtelet. Ekkor - egy utcai harcban, ami halálosan megsebesítette a pápai közjegyző. Villon bűntudat ebben nem volt - ő csak jelen volt a verekedés. De, mivel a korábbi bűneit, megkínozták és elítélték az akasztást.

Te, szaglás, tapintás, látás,

És az íze, és a hallás - az öt érzék én teljes,

Ébredjen és áldjátok az

A High Court, aki meglágyult

Hogy az autó, ez volt a sorsunk.

Parlament, bár a nyelv nem képes

Énekeljetek nyoma a jó cselekedetek,

Hálát adok mindenütt parancsolóan,

Amíg dlyu továbbra is fennállnak,

Bíróság irgalmas, igaz, pártatlan.

Öntsük a szív, könnyek az érzelmek,

Legyen, hogy a rock chip sújtja

Zsidók a sivatagban a vigasz

Víz próféta is napok

Becsület és mint az egész francia nemzet,

Ez a szimbólum a jobb az ég és adakozás

Stronghold és a díszítés a világegyetem,

Mi az óránkénti külföldiek

Bíróság irgalmas, igaz, pártatlan.

Nemolstvovat, száj sin zavartan,

Silent kortyot is, nem kell.

Nincs idő, hogy sütni egy telítettség -

Legyen a dalt mindig hallható,

Igen harangok elfojtja!

Minden az én természet, hasa légzés

És a test strahsvidnosti vaddisznó,

Megszokta, hogy piszok tétlen roll,

Dicséret együtt az emberek lássák épülésére

Bíróság irgalmas, igaz, pártatlan.

Prince, én három nap késéssel a búcsú

Barátokkal, hogy a megélhetést

Sikerült egy kis pénzt, balsorsú,

És nem fogok emlékezni lendületes száműzetésbe

Bíróság irgalmas, igaz, pártatlan.

Tudom, hogy üljön le a méz legyek

Tudom, hogy a halál portyázik, tönkretéve mindent,

Tudom, hogy a könyv, az igazság és a pletykák

Mindent tudok, de nem magukat.

Kapcsolódó cikkek