Miért van szükség egy fordító (Michael Krupyshev)
Van némi reszelt vasárnap kezdődött, amit formájában ül az irodában, gondolta fordító. Aztán elvigyorodott alig gyalogoszászlóaljat tisztek az irodában az egyik vállalat, amelynek ő jelenleg, így úgy. Valóban, minden relatív. Ki hinné, hogy a tolmács nem terheli az emberek és a technológia mozog a nyomában a feletteseinek, kísérő jelentette egy utat Berlinbe (és nem is szégyelli független látogatók meggyőző ürügyekkel, bizonyítja, hogy egy olcsó „mész”), a PCB induló a válás kellős DOS ... amikor a többi oszlop előadott katonai géppark, szinte „szabad kéz” meggyötört égő irigység? Irigyelte társai, foglalkozni jelenlegi katonai ügyekben. Mi lehet ijesztgetni az ellenség erősebb, mint félelmetes BMP, és még inkább az ő gyakorlatlan személyzet?
Tehát szakasz maguk sem tudják, mit boldogok. Belevetette magát ez nem átruházható, de jól érthető a kezdeményezett, a hangulat, és a fordító jött meglátogatni barátját, gyalogos. Korábban voltak együtt, de nem is olyan régen Kern költözött egy közeli helyőrség. De ez egy akadály?
- Várj, vacsora előtt kormányzott, akkor a váltó jön - ígérte gyalogos. - Azonnal - otthon, a felesége kell sütni egy tortát, majd fogunk lépni járni. A nélkülözhetetlen látogatás gashteta.
- Oké, talán, mint segíteni?
- Mit akar - do nefig? Rest.
- Szolgálattételre valamilyen okból. Várj jönni. Ne légy szomorú.
Kern távozott kötelesség.
- A! És az .... - Csak kiáltott fel.
- .... Megölöm. Leülök, de megölni, hogy .... Ez ....
- Igen, ez történt.
Későbbi magyarázatok zavaros helyzet nem enyhült. Slave Kern hagyományos tekercs, a natív felső (vagy alsó) Ufaleya, már többször láttam a szabad értelmezése a törvényi rendelkezések megsértésére, valamint a katonai fegyelem perverz módon volt jelenleg a minisztérium az NDK Népi Rendőrség gyanúja bűncselekmény elkövetésével, azaz lopás. Tekintettel a legutóbbi átalakítása a követelmények garantált gyalogos közelgő dátum nyírfák, amely a törpe.
Ahonnan izgatott volt.
- Mit mond az ügyeletes?
- Alvás szolgálatban. Pomdezh - Kesha. Ő németek mentovki csengett. És ő hívott azonnal.
Vannak pillanatok az életben, amikor az emberek tudat alatt keres, mintha kívülről, maguk csodálva meg. Egy tolmács leereszkedett hirtelen ... hogy a kegyelem, vagy szédülés.
- Hívjon Kesha - adta ki a parancsot.
- Mondd meg nekik, hogy ne jelentse amíg jöttünk ide.
- Kesha ... - közeledett barátok.
- Hui-yu, akkor hozza. - üvöltötte. - Én is szakad! Cap, politikai tiszt - minden könnyet! Jelentés azonnal! És így mentem, hogy találkoztunk! Igen, van az adó - shlopnet! Ez egy csapda!
- Kesha összes majd! Egy pár óra! A vámtétel aludt, amikor visszatérünk! Kesha. Nincs idő! Kesha, ha nem adja át! Várj! Töltsük a sör! A Aysban! Ma!
A tartály villog Keshino eltorzult arcát.
- Surrender. - Anélkül, hogy neheztelés felé Kesha mondja fordító.
- Surrender. - Anélkül, hogy neheztelés felé Kesha megerősíti gyalogos.
De ez nem számít. Élén a Fordító Petty rezeg kis gondolat, hogy ő jogilag nem tudott bejutni a történetet, ami egyértelmű, hogy a csonkot, vége rosszul. Mint mindig, amikor szükség van, hogy ellenálljon a kísértésnek spodlichat, Fordító rohanás dolgokat, hogy éget hidak. Erre ő megy, hogy megtámadják a rendőr:
- Jó napot! Arról van szó, az eset a magyar katonák. Elnézést a késésért.
Fopovets mondta a hangszóróból, majd kéri, hogy a rendőrkapitány.
- Jó napot kívánok. Elnézést a késésért.
- Jó napot kívánok. Éppen ellenkezőleg, akkor nagyon gyorsan reagál.
- Tehát, mi történt?
- És ő nem mondta, miért ő koszorú?
- Igen, mondta. Elmondta .... Kértem többször is ... Szóval, elmondta, hogy Lenin meghalt, és a férfiak számára, hogy volna koszorút a sír.
- És ... wow! Wow! Tudok beszélni, hogy egy katona?
A helyiség egy natív felső (vagy alsó) Ufaleya füstölt filteres cigarettát, amit könnyen tálca rendőrség. Az asztalon előtte volt egy csésze kávét, és szendvicsek voltak jelen. A viselkedés az állampolgár tekercs megnyilvánulásai bármely komplex volt megfigyelhető.
- Szia, bajtársak. Én vagyok a képviselője a szovjet Command (harcosokat grimaszolt protokoll). Mi történt?
- Így már kifejtettem. rendőrség. Elvtárs képviselője a szovjet parancs (nem minden rosszindulat nélkül).
- Mit ismételni? Kijött egy koszorút, én jutalékos és Quichua.
- Miért van szükség a koszorú?
- Me. Akkor miért a fene mondta. Ez H. zampolit megállt nekem, amikor elhagyja a „teáskanna”, mondja a németek megy a temetőbe, és hogy szebb koszorút. Megvan Lenin szobában, hogy egy mellszobra Lenin.
A fordító úgy gondolta, hogy a szex vesz neki a lába alatt. Közel Kern állt zavartan.
- Szóval Így, a tekercs. Várj. - Translator tévedt a hivatalos hangot, de nem törődött vele. - És mit mondott a rendőrség?
Tekercs leírhatatlan megvetéssel nézett a tolmács.
- Van egy év van - a keserűség mondta. - A német, mondtam nekik.
- Igen, bitte! Lenin kaput! Blumen - für Lenin!
A szeme felcsillant tekercs ünneplés és kényeztetés.
„Ahogy én tettem neked!”
A fordító hirtelen szörnyű fejfájás.
- Ragaszkodjon a fegyvereket, gyalogos, - mondta csendesen. - Probomsya.
Visszatértünk a hivatal a rendőrfőnök. És van fordító elmondott neki mindent, ami történt. Nem akartam hazudni a németeknek. Mindkét szovjet tisztek nem számít hogy hol megy a nyírfák vannak, akár a Karakum. Sokkal fontosabb volt a másik.
- Azt is vegye fel a katona?
- Lesz tájékoztatja a parancs az esetről?
A szemében a főnök az ördögök táncoltak vicces. Mint a német, hanem egy elme, mint a magyar.
- Én? Igen. I-I. Natyurlih.
A rendőrség csapott tekercs cigarettát. bajkeverő ruchkalsya, minden hívás a „te”, és nem szabad összekeverni a német nevek.
Német tiszt kihúzta magát, felemelte az állát kissé, és ott állt három másodpercig, zárt tüll.
Fordító törvényes fordult bal válla.
Az incidens volt zárva.
- Hol voltál? - Kern felesége aggódva nézett férjére. - Azt mondta, te vagy a társaság. Baba Bear Elmentünk meglátogatni a pápa, és nincs sehol máshol, és senki nem tud semmit. Féltem.
- Lena! - baka megölelte a fiatal még, elég egy lány, a felesége. - Semmi baj, Lena! Minden rendben van, drágám! Ne aggódj, minden rendben van, és mindig lesz, meglátod! És ez - a fordító, akkor a vendégek megérkeztek! Azt tudom, hogy a német fasz! Hamarosan jön, ne aggódj! Minden jó!
A fordító Van egy gombócot a torkomban. Tudta, tudta, hogy nem hiába élt azon a napon, az időt és az eredmény, sőt, hogy minden rendben lesz, és Kern felesége úgy véli, férje, hogy nagyon boldog.
„Azt akarom, hogy segítsen az embereknek” - gondolta.
Sorsunkat eltérően alakult.
Kapitány katonai hírszerzés gyalogos meghalt a teljesítményt a speciális feladat. Az egész WG is meghalt. Megállapítást nyert, hogy halt hősi halált.
Pomdezh bárki Kesha nem felelt meg, de szinte kikapta szerint neki, egy szívroham. Ő aysban kapott. Mivel ez az eset, akkor erősen barátok míg mi volt Németországban. Harcolt és súlyosan megsebesült. Ilyen például a Kesha, megtartottam, és folyamatosan a hadsereg. Most készleten, két lánya felnőttek.
Egyéni tekercsek irányítása alatt a Kern a többi az év ment fel a csapat, és őrmester. Őrmester gyalogos és vált igazi barátok. Most őrmester van egy számítógépes cég egy Ural város. Ő két nagyobb képzések - a műszaki és ... filozófiai, természetesen. Csodálója Sartre. Néha hívja vissza. Néha felébred a régi kígyót, és azt mondja, hogy olvasás Sartre az eredeti. Az őrmester is két felnőtt lánya van.
Tény, őrmester tartja a hadnagy, ami a háborúban. De ez egy másik történet, és nem hiszem, hogy ő teszi neki, hogy mondja el.
Lena, a felesége Kern, nem házas.
Kapitány a Népi Rendőrség az NDK egyesítése után Németországban, elbocsátották a rendőrség. Ő kutatás folytatódik, és azt megelőzően végzett az eredmény.