Mi az írás stílusa, amely

Van egy szó, amely az összes értelmes tevékenységek és az ember által. Ez a szó - stílusban. Ez alkalmazható bármilyen munkát. „Sense stílus mestere” - beszélünk ügyes szántóvető vagy lakatos. „Milyen stílusú sportoló úszik, fut, boksz? „- is elég lényeges kérdés. „Ez az ő stílusa,” - tudomásul vesszük, csodálattal vagy megvetés a személy, aki elkövetett valamit, ami nem elfogadható, hogy nem. De a helyes utat, hogy ezt a szót, hogy az írásbeli munka. És lőn a latin szó stílus - hegyes bottal, mely az ókori Rómában írt viasztáblák.







Ha megnézzük bármelyik „szótár” a magyar nyelv, akkor tudja, hogy a „stílus” jelzi néhány fogalmat. De amíg mi érdekli csak a kapcsolódó művészi kreativitást. Például egy „stílusban - kombinációja funkciók jellemzik a művészet egy bizonyos idő és az az irány, illetve az egyedi stílus a művész kapcsolatban az ideológiai tartalom és művészi formában.” Ez a fogalom a „stílus”, hogy ez a meghatározás nem csak az irodalomban, de általában mindenféle művészeti, magában foglalja az idő fogalma (a történelmi értelemben vett), a művészeti, az ideológiai tartalom műalkotások formák és még sok más. Talán csak a tudósok, akik arra használják, hogy általánosítani minden, és mindig és mindenütt keresni olyan mintákat, így gondolod? De itt Reflections gyakorlat - nagyon jó író, Szergej Zalygin át a „stílus”.

„Az irodalom nem lehet a stílus sem hasonlítható, egyszer és mindenkorra csak senkit és semmit nem szeret. Stílusok nagy művészek

kölcsönzött nem egymástól, de egy közös forrásból - a kor, amelyben és amelyből ők. Egy író, ő nem olyan, mint egy zseni, nem hoz létre egy olyan korban, ő csak reggeltől estig hallgat rá, ő érzékeli a kapcsolat az emberek között, amely különbözik a többi korok, a kapcsolat a múlt és a jövő, ami jellemző a kora. Az ő stílusa - a térben és időben korban. "

Ismét, mint látod, „térben és időben kora”, „emberek közötti kapcsolatok” (azaz, történelem, filozófia). Mindez helyes. De ha egy pillanatra feltételezzük, hogy mindannyian tudatosan vagy öntudatlanul - media tapasztalat, „térben és időben” az ő korában, felmerül a kérdés: hol van az eszköz, amellyel mi írunk az emberek képesek lesznek mérni a tehetség a legnagyobb expresszivitás leírni, amit tudni és érezni?

„A kép, íz, módon. "

Van egy ilyen eszköz. Ez ugyanaz a stílus. Inkább a „leszállás” a személyiség:”. különösen az építőiparban és a használat beszéd, szóbeli ismertetésének módját. " Ez az egyik a stílus definíciókat barhudarovskom „szótár”. Vladimir Ivanovich Dal minden lehetséges értelmezése ezt a szót szellemes és röviden: „poshiba, neme, kép, íz, módon.”

Az a mód, a verbális kiállítás. A fényképek, íz, módon.

Itt egy rövid világos mondat, „The Queen of Spades”, átlátható, objektív és szenvtelen megjelenésű, de továbbítására rendkívüli belső feszültség a helyzet akkor, amikor Németország várhatóan látogatást a régi grófné. „The Queen of Spades” Puskin írta próza, szabad kicsinyes balesetek „- ítélet szakértő irodalmi stilisztika VB Sklovszkij. És akkor (Ugyanebben a cikkben, a „szovjet staging drámai művek”) idézi NV Gogol "The Queen of Spades",”. tisztaság és ártatlanság felemelkedett, hogy ilyen magas fokú, hogy a valóság úgy tűnik, maga a mesterséges karikatúrája. "

Ez, persze, írja a csoda a célnyelv, hogy a valóság úgy tűnt, hogy csak karikatúrája a valóság által létrehozott egy zseni!

Emlékezz intonáció személy, megcsodálta a gyönyörű táj a „korunk hőse” - egy fiatal férfi hang, tele van erővel, befolyásolható, sehol pillanatnyilag nem siet. „Ágai virágzó cseresznyefák figyel rám az ablakon keresztül.” Ugyanez egyértelműség Puskin, „tisztított piti baleset”, de úgy hangzott teljesen más.







A dallamos, romantikus módon Gogol narratíva „Taras Bulba”. Egy alapos, szigorú és ugyanakkor színes leírása a vihar Tolsztoj? Ilyenféle hozható végtelenül - szerencsére Magyarország gazdag igazi író.

Nem, persze. És ez lehetséges és szükséges, hogy az összes (lehetőleg minden!) Írók írta a maga módján. Számukra, tudtuk „kézírás” - mellesleg, elég hosszú idő, a „stílus” azt jelenti, „írás”.

Adok két idézet forgatókönyveket. Az első - "Twister" egy script által Chingiz Aitmatov és Bako Sadykov.

„Dusk. A törzs volt található, a parkolóban. Ismerős benne, hogy ez a munka nem szükséges parancsok és prodding. Mindenki tudta, hogy mit és hogyan kell csinálni. Gyorsan, mintha a saját maguk által, nőtt rongyos függöny, furcsa sátor készült bőr, napellenző. Beszélj kicsit, nincs panasz. Minden festett előre, bár évszázadok óta.

Az van, ami ment először, futottam néhány férfi levette, és húzza a zoknit fel, nehéz tobut. A függöny készen áll rá - egy úgynevezett Fehér mennyezet, a szerkezet tágas, szép és érintetlen a szegénység. Tobut vannak. Mögött van ez a kiválasztott négy lány érintett viszonylag fiatal korban, és siet utánuk. A tevékenysége során azok könyörögni, hogy közelebb, finoman „”.

Egy idézet - a script Timur Zulfikarov „Szerelem a művész Mani.”

”. A ház és az almafa kifeszített vasaló lánc kirakott száz dallamos ezüst harangok, és a lánc hosszú aranylánc egy arany karika a végén. Egy arany karika körbefogja szorosan körülvesz egy hosszú, vékony nyakú, büszke, mérges láncolt fogságban Tattabubu.

A legfontosabb, hogy az arany karika lóg, mint egy amulettet mellkasán Mufazzala Bobo.

Tattabubu suttogja, megragadva két kézzel a gyűlölt arany karika:

- Az öreg, utállak. Még mindig futni tőled.

És úgy tűnik, hogy az arany karika elfojtja, és elpusztítja, umoryaet azt. Ő harap ajkát a vérbe. Ő szövi, legyőzve, mint csak egy nyest fogott egy ketrecben.

Ő - a nagyon magát a szabadságot szikeseknél amelyen rohan kumysnyh Szarvasmarha buzgó kanca. „2

Ebben és más folyosón - Ázsiában. És mind a cselekmény - és Aitmatov a Sadykovym I U Zulfikarov - legenda. De Chingiz Aitmatov és Bako Sadykov írta a szkriptet, hogy milyen módon lehetne leírni az eseményeket a legtöbb, hogy sem a modern, és nem a legendás, hangsúlyozva ázsiai szín csak részeit hősei mindennapi élet, leíró és elnevezése az otthon, ruhák, fegyverek, és így tovább. N . ők is használják a szót a francia származású „van” (fedett kocsi). És Timur Zulfikarov igyekszik minden módon

1. forgatókönyv írása. Almanach. - M. 1989. - 2-es szám.

izukrasit - „az ázsiai út” - elbeszélésében. Úgy tűnt, hogy fürdik a különböző virágos jelzőket, most, majd továbbmegy a ritmikus próza, mintha megpróbálta emlékeztetni minket, hogy ne felejtsük el, egy legenda, és ez Ázsia!

Lehetséges, hogy megtanulják ezt? Ismerje meg, hogyan kell írni, hogy a stílus nem olyan, mint egy ikertestvére, a stílus más írók, hogy megtanulták a bemutatási módja? Azt dumayu- lehetséges. Figyelj, mint mondják körülötted emberek, mint te kommunikálni velük: ez az egyedi minden egyes ember, mindenkinek megvan a maga módján kifejezett gondolatokat. Valaki önt szavait indulatszavak néhány költségszámítás nélkül is őket, hogy valaki túlságosan bőbeszédű, és néhány nagyon alacsony kulcs, nagyon rövid, bár speaks- meghajtók körmök. Igaz, AS Puskin a kérdésre: „Lehet egy írott nyelv, hogy meglehetősen hasonlít a beszélt? „Azt nemleges a válasz. De ez nem feltétlenül szükséges. Amikor valaki kommunikálni, hajlamosak vagyunk improvizálni, de amikor írunk, akkor lehetősége van arra gondolni minden szót. Csak azt kell megérteni a problémát: vagy fenntartani az egyéniség saját szóbeli írásban vagy edzhetnek - hozzon létre! - új, de a saját, egyedi stílusát az írás.

És hogy van ez -, hogy dolgozzon.

Csak azt tudom, hogy egy pár tipp, hogy valószínűleg nem az Ön számára egy titkot.

Másrészt - mint írhat magad. Nem gyakorolja, nem lehet elérni mastery - az ötlet kipróbált és bizonyított évszázados kreatív élményt. By the way, leggyakrabban az emberek részt vesznek irodalmi mű, olvasni tehetséges van szükség, hogy írjon. Van egy erős vágy, hogy valami egyenértékű. Nem utánozni, hanem az, hogy valami más, különleges.

De utánzás - elején kreatív módon, persze - nem látok semmi rosszat, és szégyenletes. Emlékszem, MA Svetlov, költő és drámaíró, ahol fiatal írók, hogy az utánzás az igazi mester nagyon hasznos bizonyos esetekben. Te nő, miután a mester, mint egy facsemete növekszik az árnyékban egy nagy fa. Eljön majd az idő -, és átveheti az erőt, hogy ki az árnyékból.

Egyedi stílus az írás - egyik jele a tehetség. Nem mindenki tudja megvenni, ez egyéni stílusát. De ahelyett, hogy megpróbálná megszerezni azt, hogy nehéz számíthat értékelhető eredményre. És nem szabad elfelejteni, hogy a szavai Puskin „a pontosság és kratkost- az első méltóságát próza.” És hozzátette: „Ez megköveteli gondolatok és ötletek - ezek nélkül ragyogó kifejezést (aláhúzva általam - GF.) Semmi.” "

A kitöltés próza „gondolatok és ötletek” - azt jelenti, hogy „hallgatni a korszak”, hogy az tükrözze az „időben és térben”.

De először meg kell tanulnunk, hogy kifejezzék gondolataikat. Goethe egyszer azt mondta, hogy a szakirodalomban kétféle amatőrök: az egyik van mondanivalója, de nem tudnak beszélni, mások is beszélnek, de ők semmit sem mondani.




Kapcsolódó cikkek