Mi a szurkolók énekelnek az euró - hírek

Ausztria
Immer wieder, immer wieder, immer wieder Österreich
Mindig egyedül, mindig egyedül, mindig egyedül Ausztria

Albánia
Shqiperi ti rám jep NDER
Me jep Emrin Shqipëtar






nuk ka fe mint ka Kufi
që përçan Kete Shqiptari

Albánia, akkor a büszkeségem
Ön tett nekem egy albán
Nem vallási vagy határok,
Ami megkülönbözteti az Albánia

Duam fitore
meg akarjuk nyerni

Kuq e zi
Vörös és fekete

Anglia
Ne vigyél haza, ne vigyél haza
Csak nem akar menni dolgozni
Szeretnék itt maradni, igya a sört, ne vigyél haza
Ne vigyél haza, ne vigyél haza
Nem akarok menni dolgozni
Szeretnék itt maradni, és inni minden sört, ne vigyél haza

Már jön haza
Ez jön haza, akkor jön
Labdarúgás jön haza
Hazajött
Hazajött
Labdarúgás hazajött

EURO 96 himnusz által létrehozott humoristák Frank Skinner és David Baddielom egy csoport a Lightning Seeds, fogott a rajongók körében, és vált az egyik legismertebb dalait.

Belgium
Tous ensemble, tous ensemble, hé, hé, hé
Minden együtt, együtt, hé

Song rendszerint valamilyen francia. A repertoár a befolyás és a klub kapcsolata. Rajongók a "Bruges" Szeretem, hogy végre dalt Seven Nation Army White Stripes', és a rajongók, "Anderlecht", mint Bob Marley és a dal Three Little Birds.

Camye népszerű énekek - ez csak a neve az ország, bár néha lehet hallani kántálás Mindent bele, ami azt jelenti, hogy viszonylag szerény, „Előre!”.

Németország
Die Nummer Eins der Welt sind wir
Számú a világon - mi

Írország
Gyerünk, fiúk, Green
Alapján készített dal Azok voltak a napok, ami egy remake az orosz dal „The Long Road”.

Oro Se do bheatha „bhaile
Fordítás: szívesen haza! A legtöbb híres stadion dal az ír nyelv, bár ez valószínűleg nem olyan népszerű, mint a helyi változatok dalszövegek Shane Long On Fire (lásd Észak-Írország)

Izland
Sól slær silfri á Voga, Sjáið jökulinn loga.
Allt er bjart fyrir okkur tveim, því ég er kominn Heim.
A nap süt a víz, a gleccser ragyog
Mi mind rendben van, mert én haza.

Ez egy sort a kedvenc dal izlandi rajongók Ferdalok (pl er kominn Heim).

Spanyolország
Yo soy español, español, español. español
Spanyol vagyok, spanyol, spanyol ... Spanyol

A por Ellos, a por Ellos Oe, OE. OE
Vedd őket, hogy ezeket

Lengyelország
Biało-czerwone a barwy niezwyciężone!
Fehér és vörös, a szín legyőzhetetlen!

Polska, biało-Czerwoni, Polska, biało-Czerwoni!
Lengyelország, piros és fehér, Lengyelország, piros és fehér!

Portugália
Ahogy saudades que eu já tinha
Da minha Alegre Casinha
Tão modesta quanto eu

Song A minha Casinha csoport Xutos e Pontapés - peredalka portugál népdal egy kis, szerény házat, amelyben nincs semmi különleges, de ez a saját, és az ő szeretete. Fordítás: szomorú voltam, hogy te, az én vidám ház, egy szerény, mint én.







„Gyerünk, Portugália!” Ez a szlogen által elfogadott rajongók a francia út, de létezett. Allez - francia szó, és miért használják a portugál szurkolók - és senki sem emlékszik. Azonban, valóban van egy hatalmas portugál diaszpóra Franciaországban.

Magyarország
Virágzó almafák és körtefák,
Mist a folyó felett,
Úgy tűnt, a Bere Katyusha,
A nagy bank, a meredek.

A háborús dalt Katusha, aki hiányzik neki szeretője. A dal talán örök - és már szerepet játszott az euró. Sergei Ignashevich a mérkőzés után Anglia különösen megköszönte a rajongók a szép kiadatás „Katyusha”, mondván, hogy alig visszatartani a könnyeit.

Észak-Írország
Will Grigg lángol
A védekezés megrémült
Will Grigg lángol
Na na na na na na na na na na na na na na na na

Ez superhit jött egyik rajongó „Wigan” által képviselt Will Griggs. A dal csak elfoglalta Albion, és hivatalosan a slágerlistákon legnépszerűbb Észak-Írország a pillanatban - és ez annak ellenére, hogy Griggs nem játszott egyetlen percet a verseny. Dallamra énekelt az énekes megszabadult Desire Gala.

Nem vagyunk Brazíliában vagyunk Észak-Írország
De ez mindegy nekem
Nem vagyunk Brazíliában, mi Észak-Írország
De ez mindegy nekem

Fantázia a hosszú intervallum gólnélküli kétségbeesett rajongók a dal népszerűsége megmarad ezen a napon, amikor Észak-Írország elérte az EURO.

Szlovákia
Macejkóoo, Macejkóoo; Zahraj km na cenko ko ko ko ko; na tu cenku strunu nu nu nu nu
Fordítás: Matseyko, Matseyko, játék számomra finoman, ez a vékony húr. Ez népdal eredetileg Zagorje a történelmi régió Nyugat-Szlovákiában. Ki Matseyko? Senki sem tudja.

Ukrajna
Még nem pusztult Ukrainy Köszönöm, én,
Sche minket Bratt molodії, usmіhnetsya megosztás

Több halt meg Ukrajnában,
És a dicsőség, és az akarat,
Még nekünk fiatal testvér,
A sors mosolyogni fog!

Ez végzett a dallam Push It csoport Salt-n-Pepa. Remix Zombie Nation csoportok ezt a témát vált népszerű a walesi rajongók miután DJ set a stadionban a vendégcsapat elleni mérkőzésen Holland pár évvel ezelőtt. Saját dal és Joe Allen egy tartózkodjanak Adj reményt Joe Allen a dallam zenei Eddy Grant Gimme Hope Jo'Anna. Végül, van egy dal, és Joe Ledley - Senki nem, mint Joe Ledley, nem senki, érzem magam, így - ez protitip Senki nem a Chaka Khan.

Qui ne saute pas n'est pas français!
Aki nem ugrik, ő nem egy francia!

Horvátország
Večeras je naša fešta, večeras se vino pije,
Nek se igra, se nek Piva, jer ko ne Piva Dalmata dowy.

A népdal az Dalmácia régióban. Elvégzése a nemzeti csapat a játék, a rajongók gyakran változnak az utolsó szó, ahol az „dalmaták” a „horvát”. fordítás:
Ma van az ünnep,
Ma bort inni,
Legyen egy játék,
Legyen egy dal,
Aki nem énekel - nem dalmaták.

Csehország
Kdo neskáče, není Čech
Aki nem ugrik, ő nem egy cseh

Vysoký Jalovec, vysoký jako ja přeskoč ho má milá, rovnýma nohama
Já ho nepřeskočím, já se ráda točím, na tebe šohajku zapomenout Musim
Nagy boróka, magas, mint én, átugorva, szerelmem, stretching lábát
Nem fogok ugrani, szeretek táncolni, és el kell felejteni, kedves fiú.

Svájc
In der Nati,
der schwiizer Nati,
da ist der Breel daheim!
Oh, oh Embolo

Egyfajta óda imádott rajongók fiatal csatár Brel embólia, tagjai alapuló dal The Lion Fekvőhelyek Tonight, amit felvett Zulu zenész Solomon Linda és az esti madarak csoport 1939-ben végeztük, köztük a híres csoport tokeneket.

Svédország
Stå upp, vi är gul och blå
Ugyan, mi van a sárga-kék

Svédország, vi ger aldrig upp
Svédország nem adja meg magát

Zla-tan, Ibrahimović
Translation alig szükséges. Végzett Go West dallamára Village People.

John, John - John, John, John, John - John, John, John, John - John, John - JOHN GUIDETTI
Tovább motívum szentelt egyes játékosok. Sung, hogy a ritmust a kórus a készítmény No Limits 2. csoport korlátlan.