Mese története a kalifa-gólya (Vilgelm Gauf) olvassa el a szöveget az interneten, ingyenesen letölthető

A történet kalifa Stork

Másnap reggel nem volt a kalifa haszid reggeli és öltözz, ahogy már teljesíti a rend volt a nagyvezér, hogy kísérje el őt sétálni.






Kalifa felhúzott övében snuffbox mágikus por, és rendeljenek el a csomag nem kíséri őt, együtt a nagyvezír elindult. Mentek először a nagy kertek a kalifa, de hiába kereste ők élőlények, hogy megpróbálja a hangsúly. Ezután a nagyvezér felajánlotta, hogy távozik a tó, ahol gyakran előfordult, hogy a különböző madarak, nevezetesen gólyák, felkeltette a figyelmét fenségét szokások és könyörtelen fecsegés.
Kalifa elfogadja a javaslatot az ő vezír és vele ment a tóhoz. Érkezve ott láttak egy gólya, amely fokozatosan alá járkált, keresve békák és valami recsegő az orra alatt. Ugyanakkor láttak az égen egy második gólya, repül ugyanazon a helyen.
- Kész a fogadást a szakállam, a kegyelmes úr - mondta a nagyvezír, - hogy a két vezető között dlinnonozhki preinteresny beszélgetést. Mi lenne, ha alkalmazni kell a gólyák?
- ügyesen kialakított, - válaszol a kalifa. - De előbb meg kell újra emlékezni, hogy hogyan lesz a férfiak újra. Ez így van - háromszor meghajolni a keleti és azt mondják: „Mutabor”, akkor ismét kalifa, és a vezír. De Isten ments meg kell nevetni, vagy elveszünk!
Míg a kalifa második gólya repült a fejük felett, és lassan leereszkedett a földre. Gyorsan kihúzta a kalifa snuffbox öv, vettem belőle egy jó csipet, és átnyújtotta a nagyvezír, aki nyuhnul is, és mindketten felkiáltott: „Mutabor!”
És most a lábukat összezsugorodott, és hígan folyó és piros; szép cipő kalifa és társa lett kínos aistinymi lábak, karok lett szárnya, nyaka kinyúlt, és elkezdte könyök hosszúságú szakáll eltűnt, és a test borított puha tollak.
- Remek a csőr, Mr. nagyvezér, - mondta, alig felépült a csodálkozás, a kalifa. - A szakáll, a próféta, nem olyan, mint amit valaha is látott.
- Alázatosan köszönöm, - felelte a nagyvezír, meghajolva -, de merem mondani, hogy felséged még az arc, hogy egy gólya, mint a kalifa. Azonban, ha tetszik menni meghallgatni a társak és tanulni, hogy mi jelent valójában a leginkább aistinomu?
Eközben egy másik gólya jött le a földre; Ő leporolta magát csőr lábak, simított tollak és elment az első gólya. Mindkét utóbbi napos gólya sietett közelebb, hogy Elképedésére hallotta a következő párbeszéd:
- Jó reggelt, Mrs. Vándor - egy kis fény most a réten?
- És köszönöm, drágám Ratchet! Gondolom halászó Coy majd reggelire; Nem akarom negyed gyík vagy béka fileychik?
- Érzékeny hálás, de most már nem kell a legkisebb étvágyat. Én egy teljesen más eset volt a réten. Apám ma látogatást, azt kell táncolni előttük, ezért szeretnék gyakorolni egy kicsit a szabadidő.
És a fiatal aistiha átsétált a réten, dobott egy megdöbbentő cselt. Kalifa és Mansor nézett utána csodálkozva, de amikor megállt a kép jelent az egyik lábát, kecsesen hullámzó szárnyait, nem tudták visszatartani ettől a csőr tört nevetéstől, ahonnan nem fog hamar elakadt a lélegzete. Kalifornia első vezérelt magát. oskazkah.ru - oskazkax.ru
- Az ilyen szórakoztató pénzt nem lehet megvenni! - kiáltotta. - Kár, hogy buta lény félnek a nevetés, nem valami, amit valószínűleg még mindig énekel!
De aztán a nagyvezír jutott eszembe, hogy a nevetés nem engedélyezett az átalakítás során. Megosztotta félelmeit a kalifa.
- Esküszöm, hogy Mekka és Medina, volt egy rossz b szórakoztató, ha kellett, hogy felfüggeszti a gólya. Az emlékezés-ka egy hülye szó, megvan, hogy ez lehetetlen.
- Meg kell meghajolni háromszor a keleti és ugyanakkor azt mondják: „Mu Mu mutarob ..”
Megfordultak keleti és elkezdett meghajolni, szinte érintse a talajt a csőr.
- Mutarob! - kiáltott fel a kalifa.
- Mutarob - kiáltott fel a vezír.
De - jaj! - nem számít, hogy milyen gyakran ismételt szó, nem tudták levenni a boszorkányság.
Megpróbálták összes szót csak eszünkbe jutott, és murtubor és murbutor és murburbur és murturbur és murburut és mutrubut -, de semmi sem segített. A varázsszó örökre eltűnt a memóriát, és mindketten tagjai voltak, és maradtak gólyák.

Sajnos vánszorgott elvarázsolt kalifa és a vezír a földeken, nem tudta, hogyan segítsen a baj. Aistinoe képében veszíteni nem tudtak visszatérni a városba, hogy hívja magát is, nem tudott: Ki hitte volna, gólya, hogy ő volt a kalifa? És ha valaki, és úgy vélte, nem az emberek Bagdad szerettük volna a kalifák gólya?
Így vándorolt ​​sok napon át, étkezési gabona rosszul, hogy nem volt könnyű rágni hosszú csőr. Gyíkok és a békák is, nem inspirálja őket étvágy; féltek elrontani az emésztést ilyen finomságokat. Az egyetlen vigasz a bajban képes repülni, és gyakran repült át a háztetők Bagdad, akik szeretnék tudni, mi történik ott.
Az első napokban, amikor észrevették a nagy aggodalomra ad okot és a szomorúság az utcán; de a negyedik napon, miután az átalakítás ültek a kalifa palotája, mikor látta az utcára a csodálatos körmenet; hangzott csövek és dobok; festett ló ült egy férfi egy lila kabátot arannyal hímzett, körülvéve egy ragyogó kíséretével; Bagdad emeleti futott neki követte, és mindenki kiabált: „Dicsőség IDRC, az uralkodó Bagdad!”
Storks a tetőn a palota nézett egymásra, és a kalifa Haszid mondta:
- Most akkor hiszem, hogy miért vagyok megbabonázta? Ez a IDRC - a fia az én főellenség, a hatalmas varázsló Kashnura aki egy rossz óra bosszút esküdött rám kegyetlenül. De a remény nem hagy el. Kövess engem, hűséges társa az én nyomor, mi megy a sír a próféta; talán a mágikus szertefoszlik szent helyeken.
Úgy felmászott a tetőre a palota felé repült Medina. De nehéz volt repülni, mind a gólyák nem volt elég készség.
- Uram, - nyögött körülbelül két órával később a nagyvezír - az Ön engedélyével, a vizelet már nem, túl gyorsan repülnek! És az éjszaka már lement, meg kell keresni a helyet éjszakára.
Haszid megfogadta a jogalapot az õ szolgája; lenn a völgyben, csak látta a romokat, amely, úgy tűnik, képes biztosítani számukra, és ők repült vissza. Ruins, ahol lement az éjszaka, úgy tűnik, egykor a vár. Finom oszlop fölé emelkedett a kő rakásokba Számos lakások, elég túlélte, vallotta az eredeti pompáját az épület. Haszid és társa vándorolt ​​át a galéria keresve száraz folt; Hirtelen a gólya Mansor megállt.
- Mylord és a mester, - motyogta alig hallhatóan - bár a nagyvezír, és még gólya, nevetséges, hogy féljen a szellemek, de veszem a horror, mert ott mellette valami egyértelműen sóhajt és nyög.
Most megáll, és kalifa és tisztán hallotta a kis nyögést, emberibb, mint az állatok.
Teljes a remény, rohant az irányba, ahonnan jött a nyögések, de a vezír lefoglalt csőrével szélen, és könnyezve könyörgött, hogy ne rohanjon felé az új ismeretlen veszélyekkel. De hiába! A kalifa alatt tollazat gólya verte bátor szív, megszökött feláldozásával néhány toll, és belevetette magát az egyik sötét részeket. Hamarosan találta magát az ajtó előtt, ami úgy tűnt, hogy a tornácon, és hallotta a nyögések a tüdő- üvöltése. Kinyitotta az ajtót, csőr és a veszteség állt a küszöbön. Lepusztult egyedül, ami esett szerény fény a kis ablakon rács, látta a földön ülve egy éjszakai bagoly. Bőséges könnycseppek gördülnek ki belőle nagy kerek szeme és görbe csőre rekedt jajgat megszökött. De amikor látta, hogy a kalifa és a vezír, aki időközben szintén, hogy itt, a bagoly emelt egy kiáltás az öröm.






Kecsesen lesöpörte egy könnycseppet a szeme barna, pöttyös, szárny is, hogy a csodálkozás a kalifa és a vezír, kiáltotta egy emberben tiszta arab:
- Üdv, uraim gólyák! Akkor nekem egy jó jel, hogy közel van szabadításom, átmenő gólyák nekem nagy boldogság, hogy jöjjön, mert én egyszer megjósolta!
Amikor a kalifa kinyert megdöbbenésére hajolt hosszú nyaka, tedd vékony lábak egy kecses helyzetben, és azt mondta:
- Éjszakai bagoly! Abból, amit mondott, azt találtuk benned társait szerencsétlenség! De sajnos! Akkor hiába remélve, hogy mi vagyunk a megváltás, és ő lesz győződve a mi tehetetlenség, amikor hallja a történetet.
Night Owl kérte, hogy mondja meg neki mindent, és a kalifa vette fel a történetet, amely már ismert számunkra.

Amikor a kalifa megállapította bagoly története, a bagoly megköszönte, és azt mondta:
- Figyelj jól a történetet, és tudom, hogy nem vagyok kevésbé boldogtalan, mint te. Apám - ura India; Én voltam az egyetlen, szerencsétlen lány, hívnak Luza. Ugyanez a varázsló Kashnur ami megbabonázott téged, belevetette magát a baj velem. Jött egy nap, hogy apám átcsábítani, hogy a fia IDRC. De apám, lobbanékony ember, elrendelte, hogy húzza le őt a lépcsőn. Villain kiagyalt érts egy más köntösben, és amikor otthon vagyok a kertben kívánta valahogy oltja szomjúságot frissítő italt, ő álcázott rabszolga, hozott nekem egy italt, hogy megfordult, én ebbe a csúnya szörnyeteg. Mikor rémület elájult, ő hozott ide, és rettenetes hangon kiabált a fülembe: „Maradj itt csúnya, megvetett még a vadállatok, a többi a nap, vagy addig, amíg valaki önként kívánnak neked feleségem még ez undorító megjelenése. ez az én bosszút Ön és arrogáns apja. "
Azóta sok hónap telt el. Magányos és szomorú élek remeteként ezeket a romokat, hogy elutasítja az egész világon, még a gonosz vadállatok; a természet szépségét nem állnak hozzám, mert én vagyok a vak nap, és csak akkor, ha a sápadt hold fényében megvilágítja a romokat, a fátyol esik a szememben.
Bagoly befejeződött, és újra megtörölte a szemét a szárny, mert a történet az ő szenvedését ő pengetett friss könnyek.
Alatt hercegnő története kalifa zuhant mély gondolat.
- Vagy én nem tudok semmit - mondta, - vagy a mi szerencsétlenség van egy titkos függőség; de hol találom a legfontosabb, hogy ez találós kérdés?
Bagoly, így válaszolt neki:
- Ó, uram, én is van egy olyan érzésem, egyszer, ifjúkorában, bölcs asszony megjósolta nekem, hogy a legnagyobb boldogság jön hozzám egy gólya, és azt hiszem, tudom a módját, hogy megmentsen minket.
A kalifa nagyon meglepődött, és megkérdezte, hogy mi a módja ennek.
- A varázsló, amely által szenvedést mindkettőnknek, minden hónapban van. Nem messze, a szoba van hely. Ott általában lakmározik egy nagy cég. Több, mint egyszer hallhatta őket. Azt mondják egymásnak a szörnyű cselekmények; Talán ezúttal kimondja a szót, hogy elfelejtettük.
- A felbecsülhetetlen hercegnő - kalifa sírt - megmondja, mikor, és hol van a teremben.
A bagoly egy pillanatig hallgatott, majd azt mondta:
- Ne haragudj rám, de csak egy feltétellel tudok eleget a vágy.
- Beszélj! Beszélj! - kiáltott haszid. - annak érdekében, kész vagyok bármire.
- Az a tény, hogy én is szeretnék, hogy szabad, de ez csak akkor lehetséges, ha az egyikük fog rám, mint a felesége.
Gólyák szemmel láthatóan kissé zavarban egy ilyen javaslat, és a kalifa bólintott az ő szolgájának, hogy ő kiment hozzá a szobából.
- A nagyvezér - mondta a kalifa az ajtót - egy kisvállalkozás nem kellemes, de még mindig képes megegyezni.
- Ó, ez? - mondta. - Ahhoz, hogy a felesége, amikor hazaérek, karcos a szemem? Különben is, én egy öreg ember, és van egy fiatal férfi és elvált - talán így kellene elvenni a fiatal és gyönyörű hercegnő.
- Ez csak ott - sóhajtott a kalifa, sajnos lelógó szárnya - hol vetted, hogy ő fiatal és szép? Ezt nevezik - a tranzakció vakon!
Ezek hosszú ideig meggyőzni egymást, de a végén, amikor a kalifa látta, hogy a vezír inkább marad a gólya, mint elvenni a bagoly, elhatározta magát, hogy eleget tesz a feltételeknek. A bagoly nagyon örült. Kinyitotta őket, ők voltak a megfelelő időben, minden valószínűség szerint ez lesz egy csomó varázslók azon az éjszakán.
Ő együtt gólyák, kiment a szobából, hogy tartsa őket a teremben; Elindultak a sötét galéria, még nem felel meg őket a romos falak nem villant a fény. Amikor elérték ott a bagoly megbüntette őket, hogy hallgassanak. Lyukon keresztül a falon, amely mellett álltak, látták az egész hatalmas csarnokban. Azt díszített oszlopok és szépen tisztítani. Állítsa be a színes lámpák helyébe a napvilágot. A folyosókon volt egy nagy kerek asztal megrakva finom étel. Körül az egész táblázatot feszített kanapén ültek nyolc ember. Az egyik ilyen gólyák megtanulták a nagyon házaló, hogy eladta őket a mágikus por. Egy szomszéd az asztalra kérte őt, hogy elmondja múltja kalandjait. Azt, másokkal együtt, azt is elmondta a történetet a kalifa és a vezír.
- Milyen szót kérték őket? - mondta az egyik a varázslók.
- Nagyon nehéz latin szó - Mutabor.

Ezt hallva egy repedés a falon, gólyák csak őrült örömmel. Ezek kirohant a romok, amilyen gyorsan csak hosszú lábai vitték őket, és a bagoly alig lépést tartani velük. Kifelé, a kalifa mondta határozottan, utalva a bagoly:
- Megváltó életem és az élet az én barátom, jeléül örök hála, amit értünk tettél, hadd legyen a házastársa! Azután kiderült, hogy a keleti és meghajolt háromszor mindkét gólya hosszú nyakú a nap felé, csak felkelni a hegység.
- Mutabor! - kiáltottak, azonnal vált embert, és tele van nagy öröm az újonnan megadott élet, úr és szolga, sírás és nevetés, berohant egymás karjaiba. De mi volt a meglepetés, amikor visszanézett. Szép hölgy, gazdagon öltözött, állt előttük. Mosolyogva kinyújtotta a kezét, hogy a kalifa.
- Nem tudod, az éjszakai bagoly? - kérdezte.
Sőt, ő volt; kalifa, aki csodálta a szépségét és a kegyelem, felkiálta, hogy ő egy gólya a szerencse.
Mindhárom aztán Bagdadba. Kalifa találtak a szíj nem csak a dobozt a mágikus por, hanem a pénztárca. A legközelebbi falu, megvette az összes, amit szükséges, hogy utazás, és így hamar érkezett a kapu Bagdadban. Van az érkezés a kalifa okozott nagy meglepetést. Ő halottá nyilvánították, és így az emberek nagyon elégedettek voltak, miután visszanyerte szeretett mester.
Minél több élénk emberek megharaguvék csalás IDRC. Tömegeket rohant a palotába, és elfoglalták az öreg varázsló fiával. Öreg ember kalifa küldött, hogy ugyanahhoz a felső szobába várrom, ahol a hercegnő élt, hogy egy bagoly, és megparancsolta neki, hogy lógni ott. Fia csak tudni semmit art kolodovskom apa, kalifa választhatnak - halál vagy tubák. Amikor az utóbbit választotta, a nagyvezír átadta neki a dobozt. Ő nyuhnul jó és a mágikus szó kalifa vált a gólya. A kalifa elrendelte, hogy bezárják egy vas ketrecben, és tegye a kertjében.
Hosszú és boldog élt a kalifa haszid; A legnagyobb élmény számára azok voltak órán, amikor a nagyvezír jött az este; gyakran emlékeztetett a kalandokat, amikor ő volt a gólyák, és amikor a kalifa történt nagyon felvidítani, ő leereszkedett, hogy ábrázolják a nagyvezír a kép egy gólya. Fokozatosan nélkül lehajolt, sétált körbe a szobában, beugrott valami, hadonászott, mint a szárnyak, és megmutatta, hogy hiába volt meghajolt a keleti és odakiáltott: „Murturbur Burmurtur Turburmur !!!”. Mrs. kalifshu és gyermekei mindig van egy csomó szórakoztató előadás; de ha a kalifa túl hosszú repedt, meghajolt, és így kiáltott: „mutarob” vezír, mosolygós, azzal fenyegetőzött, hogy elmondja Mrs. kalifshe, mivel nem volt a vita az ajtót Princess éjszakai baglyok.

Amikor Selim Baruch befejezte a történetet, kereskedők fejezték teljes megelégedésére.
- Tény, hogy a nap volt teljesen láthatatlan nekünk! - mondta egyikük, dobás ruhával sátor. - Este a szél hoz közömbösség, van ideje, hogy csak egy tisztességes darab az útból.
Társai egyetértett vele; A sátrak hajtva, és a karaván sorakoznak ugyanabban a sorrendben, hogy jött ide, elindult.
Mentek szinte egész éjjel, mert a napon, amikor legyőzte a hő, az éjszaka friss és ragyogó csillagok. Végül elérték egy kényelmes hely tábor, felverték sátrak és telepedett le pihenni. Mintegy idegen kereskedők gondozott, mintha azok a vendég kérésére. Egy kölcsönadta a párnák, a többi burkolat, és a harmadik után a rabszolgák - röviden ez volt elrendezve nem rosszabb, mint otthon. Amikor megérkeztek, most ez a legmelegebb napszakban, és egyhangúlag úgy döntött, hogy az, hogy várjon az esti órákban. Evés után együtt, hogy ismét közeledtek egymáshoz, és a fiatal kereskedő, utalva a legidősebb, azt mondta:
- Selim Baruch segített nekünk egy szép utolsó napon át; Mi van, ha te, Ahmed azt mondta nekünk, vagy egy történetet hosszú élete, ami bizonyára sok kalandot, vagy csak egy vicces történetet?
A válasz erre a fellebbezést, míg Ahmed csendes volt, mintha választotta, hogy mit kell megállítani, és végre megszólalt:
- Kedves barátaim! Ez alatt az utunk, akkor bizonyult hűséges társa, és Selim is kiérdemelte a bizalmat; Ezért azt mondom, egy esemény az életemben, ami azt szoktam mondani, vonakodva, és nem mindenki: ez a történet egy hajó a kísértetek.




Kapcsolódó cikkek