Megfelelően, hogy a „költők és írók„- 9 január 2018 - Művek - kiadás - Union

Megfelelően, hogy a „költők és írók"

Megfelelően, hogy a „költők és írók„- 9 január 2014 - Művek - kiadás - Union

Mostanában nagyon gyakran használják a kifejezést „költők és írók." Rengeteg kreatív egyesületek, amelyek magukban foglalják a nevét a fenti szerkezettel. Azt is megtalálható a fellebbezést az Írószövetség magyar, például a köszönés -







Ez helyes? Az első, nem támasztják alá semmi más, mint a személyes tapasztalat és intuíció vélemény - nem. Számomra a költő - költő, író, a versírás. Ennek megfelelően azt írja prózaíró, író szakosodott táborozáshoz próza. Így az „író” széles - jelentése minden író - és regényíró, költő és drámaíró. Kiderült, hogy a „költők és írók„egyesíti a két fogalom, különböző szintű - több, mint a teljes (író) és egy privát (költő). Olyan, mintha beszéltünk - „nőtt fel az erdőben a nyír és a fák”, „az utcán, és hajtott Mercedes autók”, „gyerekek esznek eclairs és sütemény”, stb

Értelmező szótár Ushakova szó adja két érték: 1), hudozhni író generáló költészet; 2) Az író, verseket írt, a költő.

Ez az eredmény okozta széles értelmében a „költészet”. Elmondhatjuk, például a költészet a magyar táj, a költészet Chopin etűdök, a megértés itt a költészet egyfajta szépség. Mindazonáltal, az eredmény egyértelmű. Poet - író, aki verseket ír.

És itt azt is látjuk, hogy a költő látható, mint egy író (író) verseket ír.

Érdemes megjegyezni, hogy a definíció a költő, mint egy különleges író azonos mindhárom esetben.

Végül egy szószedet Idegen szavak magyarul, ezért a következőképpen határozzuk meg: 1) a művész, tehetséges kreativitás és egyfajta kecses; 2) költő.

Így a költő - író, a versírás, vagy költő.

Ushakov magyarázó szótár: író - személy írásban irodalmi művek.

Értelmező szótár Ozhegova: író - az a személy, aki részt vesz az irodalmi munka, írja az irodalmi művek.

Értelmező szótár Dmitrieva: az író - az, aki létrehoz egy prózai irodalmi művek.

Eddig minden rendben volt, de a magyarázó szótárban Dmitrieva megfeleljen a különböző definíciót. Dmitriev azonosítja a „szerző” és „író”, kontrasztos így „író” és a „költő”. Az ő szótárt „író” és a „költő” egyenlő területű, illetve kiderül, hogy Dmitriev elismeri annak lehetőségét, hogy az „írók és költők.”

Így vélemények megoszlanak. Ahhoz, hogy tisztázzák a helyzetet, meg kell vizsgálni egy szó

Ushakov magyarázó szótár. Író: 1) egy író, aki ír prózában; antonima - költő, költő. Mi az író, akkor hlopochesh? „Adj egy ötletet, amit akarsz: ez a vége I zavostryu, repül rím opera.” Puskin; 2) Perrin. Ember kicsinyes, szűk gyakorlati érdekek.

Értelmező szótár Efraim. 1. Az író, aki írja próza. 2. Perrin. Aki meg van fosztva a fenséges érdekeit a forgalmas mindennapi, mindennapi, élet oldalára.

Végül a legérdekesebb. Értelmező szótár Dmitrieva nem tartalmazza a „író” ... Mi a teendő? Vegyünk egy pár szótárakat.

Történelmi szótár Gallicisms magyar nyelvet. P rozaik - író, prózaíró (költő számláló mező)..

Idegen szavak szótára a magyar nyelv. Regényíró - (latin prosaicus.). 1) Az író, aki írja próza. 2) az a személy idegen dreaminess, ahol haszonelvű nézet dolgokat.

És az utolsó. Magyar szótárban szinonimái. P rozaik - író, prozaist író. Itt is, mint a szótárban Dmitrieva van azonosítása fogalmak „szerző” és a „regényíró”.

Továbbra is következtetéseket levonni:

1. Szakemberek nincs egyetértés a magyar nyelv ebben a kérdésben. A legtöbb referencia könyvek és szótárak a magyar nyelv különbséget a „szerző” és „író”, de bizonyos dolgokra (értelmező szótár Dmitrieva, szinonimaszótár magyar nyelven) azonosítjuk őket.

2. hiányában konszenzus abszolútság lehetetlen bizonyítani a helyességét egy szempontból. Csak akkor tudjuk fellebbezni a többség véleményét, amely csapódik le, hogy az a tény, hogy a „költők és írók„egyesíti a fogalmak eltérő sorrendben, és adjon tanácsot, hogy ne használja. De meg kell várni kifogása az ellenfelek, akik nem fog habozni, hogy rögzített a szótárban Dmitrieva ellenkező szempontból.

Idegen szavak szótára, amelyek szerepelnek a magyar nyelvet. Anyagok fejlesztése lexikai jövevényszavak orosz irodalmi nyelv. Összeállította Ed. A. N. Chudinova. Harmadik kiadás. SPb. VI kiadás Guba 1910.

Ugyanakkor Dmitrieva lényegében száraz lakonikus megfogalmazása: 1. Próza - egyfajta művészi beszéd - nestihotvornaya narratív beszédet.






2. Próza úgynevezett nestihotvornaya elbeszélő irodalom, valamint a gyűjtemény az ilyen munkák
3. próza vers úgynevezett rövid, ritmikusan rendezett munkát, általában lírai jellegű.
(Turgenyev prózai költemény.)
4. A próza nevezhetjük annak, ami szükséges és hétköznapi élet, hétköznapi, hétköznapi.

De akkor valaki, aki azt írja, prózában. (N. "Regényíró" Dmitriev hiányzik).
Ez egy befejezetlen szótár a magyar nyelv előttünk.

Milyen ironikus, akkor hívjuk valaki, aki néha cinikusan, néha az élet-harapósan mond az életről? - ez a második szó jelentését író.

Csak akkor tudjuk utalni a tanárok, hogy egy oktatási, tudás és tapasztalat, amely nem kevesebb, mint 30 évvel ezelőtt. Végtére is, csak az a vizsgálati és a szigorú ellenőrzés, meg tudjuk menteni a nagy és hatalmas magyar.
Sajnos a mai diplomások egy speciális „tanár a magyar nyelv és irodalom” nem mindig képes hozzáértő alkalmazása munkát írni. Mit tudunk beszélni többet.

A gondolkodó ember, de nem a szakember a területén a magyar nyelv és irodalom, mint valami, hogy nem adja a szék menni az egyetemre, és ásni a árnyalatok műveltség és nyelvészet. Ugyanakkor, a tudásszomj, a vágy, hogy beszéljen rendesen, vannak!
A modern irányzatok, különösen a kommunikációs, a szociális hálózatok az internet, és egy szótagú válaszokat oldalak szegényebbé, hogy ne mondjuk „nem primitív lapos”, mi, modern emberek.

Akár helyesen mondom? - A kérdés nem csak előbb-utóbb szembe kell néznie mindannyiunknak. Valaki fogja találni valamit az internetes oldalon, és csatlakozik egy olyan környezetben, ahol a kommunikáció lesz többé vagy kevésbé elérhetővé írástudók aránya a beszéd sebességét. Valaki fog a kezében egy tankönyv a magyar nyelv és ismételje vagy tanulni néhány rég elfelejtett. Kérem, hogy a munkálatok a DE Rosenthal - Nagyon sokat, és hirtelen jön, hogy nyissa ki időnként magamban, hogy mi tegnap nem azt jelentette, vagy nem figyelni néhány árnyalatokat.

Nyelv él, fejlődik. Vannak neologizmusok a beszéd, és szerepelnek a forgalmi idegen szavak hirtelen, olykor meggondolatlanul, sajnos, de mégis. Bár több V.Belinsky mondta: Egyél egy idegen szó, ha van egy orosz egyenértékű a szavát - sértés a józan ész, és a jó ízlés. A legfontosabb dolog, hogy emlékezzen: a sarokköve változatlan marad.

Saját háromdimenziós érvelés nemcsak a téma író költő + = írók.
A mai folyamatok a magyar nyelv és a beszéd - a közös nagy probléma.

Nyelv - a történet az emberek. Nyelv - az az út, a civilizáció és a kultúra. Ezért tanulmányozása és megőrzése a magyar nyelv nem egy tétlen időtöltés valamit csinálni, hanem szükségszerűség.
A.Kuprin

A „költők és írók” érzi analfabéta.
Költészet hordozza a pszicho-emocionális állapotban rövid olvasási idő. Természet ad a költő zeneiség a vers méretek, érzékeli, hogy fontos a tartalom, a tulajdon rím.
Ez ugyanaz a próza. Leírás a hatálya alá az új, újszerű, novella, esszé.
Próza tartalmazza a mélység, a tartalom, képek, hasonlatok, ingyenes, könnyen olvasható mondatokat. Mindkét műfaj szükséges immunitás, mentális működését, így a költő-író, író - író.
Victor Naumov.

Writer - aki ír. De ez nem feltétlenül egy kreatív ember, mert a gyökér szó „írástudó”, „egy” és a „festészet” és a „kézzel írt rock” nem kapcsolódik közvetlenül az irodalmi tevékenységet. A „irodalom”, megint nincs közvetlen kapcsolatban áll a munka, mert azon túl, hogy az irodalomban, még mindig tudományos. Ezért a „író” és „író” aligha nevezhető egy általános kifejezés a kapcsolódó tevékenységek verbális kreativitás. A „művészet” - a legfontosabb, hogy megértsék a lényegét alkotó tevékenység, de a meghatározás a „művészet” magában foglalja nemcsak a fikció (próza és a költészet), hanem a játékfilmek (szemben a dokumentumfilm), festés és minden térfogati termékek amelyek célja, hogy felébressze az emberekben a szépérzéke, hogy van, van esztétikai irányultság. Itt van, amit találtam a szó eredete: „A művész származik a régi szláv nyelv, a” hudog „- agility, kifinomultság.” Hudogy „(hudozhny) - ügyes, hozzáértő, tapasztalt, képes írni is (kalligráfus) Régi Templom is. a „hudog.” - intelligens, tanult, bölcs, intelligens filológusok úgy a „hudog”, mint germanizmushoz amely merült fel, mert a környék lakóhely teuton törzsek a III században, folyók között Odera és a Visztula, a szláv törzsek. a szó a gót „handags” „okos, ügyes, hogy” Otori származó „handus” - „kéz” utótaggal fordul szó. „Rukastogo” (ügyes kézzel) Az ősi nyelven a szó „art” volt több jelentése: tapasztalat, tudás, kézműves, művészeti, csalás.”.

Ezért egy általános kifejezés a költők és írók lesz - „mester a szavak.” Korábban gyakori volt „kifejezés szépirodalom”, amely a szó szerinti fordítása a magyar nyelvben a „fikció”.

Úgy, mint az igazság, hogy a szavakat. De a szavak használatát az élő beszéd - egy külön kérdés. „Írószövetség” - itt van szem előtt szakmai tevékenységet. Writer - az egyetlen, akinek a társadalom számára, amit ő írt (az emberek), és ezzel támogatja az anyanyelv és a kultúra. Tehát jól mondani, hogy „a költők és írók.”

„A szavak nem zavarhatja a figyelmet magukra,
Mert az igazság az - a szavakon túl "
Matsuo Basho
Azt hiszem, hogy ez sokkal könnyebb, és az igazság a felszínen.
Writer - aki írta a tanár, aki tanítja az orvos - kúra, stb Ezt követően ők osztják funkció és a szűk szakterületek. Írók. költők, regényírók, esszéírók; orvosok; sebészek, gyermekorvosok, fogorvosok; tanár: matematikusok, fizikusok, vegyészek. Vagy akik nem jöhetnek szóba, hogy írjon:
Kedves orvosok és nőgyógyászok! Boldog Új Évet!
Ezért úgy vélem, hogy a kapcsolattartó: Költők és írók - nem egészen igaz. Vagy inkább - nem helyes.

Csoportok és Társai

Megfelelően, hogy a „költők és írók„- 9 január 2014 - Művek - kiadás - Union
Megfelelően, hogy a „költők és írók„- 9 január 2014 - Művek - kiadás - Union
Megfelelően, hogy a „költők és írók„- 9 január 2014 - Művek - kiadás - Union
Megfelelően, hogy a „költők és írók„- 9 január 2014 - Művek - kiadás - Union