Magyar fordítás nakashima mika - Aishiteru, anime dalszöveg

Aishiteru Aishiteru Aishiteru anata dake o
Aishiteru aishiteiru soba ni ite Kimi o terasou

Kumori Zora nem yoru tsukiakari mo nanimo nakute
Anata nem egao ga shinkan kieta Youna ki ga shite

Yokei na koto kangaeru daiji na Koto wa anata ga suki de
Watashi o suki ka douka wa ii nincs ima dake wa

Aishiteru Aishiteru Aishiteru anata dake o
Aishiteru aishiteiru soba ni ite Kimi ni tsugeyou

Arifureta kotoba anata ni wa wakaranai KEDO
Daisuki sa Kimi ga Nante ureshi sugiru tereru ne

Futari nem koto kangaeru daiji na anata Kono Saki zutto
Watashi o suki de iretara ii ne Kono mama de

Aishiteru Aishiteru Aishiteru anata dake o
Aishiteru aishiteiru soba ni ite Kimi o terasou

Tsumetai yoru ni kirameku Yuki o egaite
Kawaranai haikei nem iro o shiroku shite IKU
Ah kagirareru kazarareru katarareru mukuwareru hoo
Yoru ni Naru mata asa ga kuru kara

(Csináld öröm szeretni szeress hagyja mutat)
(Szerelem ez szent éj szeretsz)
Anata dake o
(Csináld Fallin „love szeress Let It Glow szeretik ez)
Aishiteiru soba ni ite Kimi wo terasou

(Csináld öröm szeretni szeress hagyja mutat)
(Szerelem ez szent éj a szerelem nekem anata dake o)
Aishiteiru sobani ite
Szent este mindig szeretni
Öröm a szerelem

Szeretlek, szeretlek, szeretlek csak te.
Szeretlek, szeretlek, én ott leszek neked, és lesz a fény!

Az éjszakai égbolt volt elrejtve a felhők mögött, amelyen keresztül akár egy darab holdfény nem törött,
És nekem úgy tűnt, mintha abban a pillanatban eltűnt, és egy mosollyal az arcán.

Azt gondolni, túl sok mindent, de a súlyát, amit szeretek benned.
Szeretsz engem, vagy sem, nem érdekel, mert most ...

Szeretlek, szeretlek, szeretlek csak te.
Szeretlek, szeretlek, én ott leszek neked, és lesz a fény!

Még ha nem érti a leggyakrabban használt szavakat,
De én szeretlek annyira, hogy én egyenesen kínos elsöprő boldogság számomra.

Te, aki oly kedves nekem, gondolom, a mi ketten,
Ha csak a jövőben tudna szeretni engem örökre ...

Szeretlek, szeretlek, szeretlek csak te.
Szeretlek, szeretlek, én ott leszek neked, és lesz a fény!

Ebben a hideg éjszaka, vonok a csillogó hó
És átfestett változatlan háttér fehér.
Ah, fix, dekoráció, beszélgetés és jutalmazni, uh,
Ez lesz az éjszaka, mert megint eljön a reggel.

(Csináld: az öröm, a szeretet, szeress, még ha havazik)
(Szerelem - a szent éjszaka, szeress)
Csak te ...
(Ehhez: beleszeret velem, hagyjuk, hogy a fény, a szeretet - ez ...)
Szeretlek, én ott leszek veled, és lesz a fény!

(Csináld: az öröm, a szeretet, szeress, még ha havazik)
(Szerelem - a szent éjszaka, szeress)
Szeretlek, én ott leszek veled.
Szent este ... örök szerelem ...
Az öröm a szeretet ...

Magyar fordítás japán: Felvilágosult

Hasonló fordítások

Kapcsolódó cikkek