kínai menü

kínai menü
Valószínűleg sokan voltak olyan helyzetben, amikor Kínában a kávézó vagy étterem nehéz rendelni a pincérek nem tudom a magyar, vagy angol, és nem beszél kínaiul. Ugyanakkor, a menü csak a kínai.







Néha vannak képek ételek, de ez nem mindig egyértelmű, hogy mit ábrázol, akár akut étel, amelyből készült, stb Aztán van, hogy a megrendelés, dugta az ujját egy többé-kevésbé tisztességes képet. És ott fog, ez a szerencsés.

Ebben a cikkben segít megérteni egy kicsit kínai menüt.

Megjegyzendő, hogy ez a dokumentum a magyar kiejtés a levél felvétel kissé eltér a szabályozó transzkripciós palládium. ez azért van, hogy jobban illeszkedjen a valódi kínai kiejtése.

Amint belép a kávézó, a pincér kérheti, hogy hány ember lesz „Ji Wei?”几位? [Jǐ wei]. Meg lehet mutatni, az ujjait, vagy fitogtatni tudás a kínai venni:

  • Egy személy 一位 [yī wèi] Yiwei
  • Két 两位 [liǎng Wei] lyanvey
  • Három 三位 [San Wei] sanvey
  • Négy 四位 [Si Wei] syvey
  • Öt 五位 [Wǔ Wei] Wuwei
  • Hat 六位 [liù wèi] liuvey
  • Hét 七位 [Qī Wèi] tsivey
  • Nyolc ember 八位 [bā wèi] bavey
  • Kilenc ember 九 位 [jiǔ Wei] tsziuvey
  • Tíz ember 十 位 [Shí Wèi] Shivei






A név általában írva ételek fő összetevője:

  • Meg van írva, mint a tintahal 鱿鱼 [te YU], dy kiejteni yu
  • Garnélarák 虾 [xia] Xia
  • Hal 鱼 [Yu] yu (ha a nevét az edény van írva 鱼香 [Yu Xiang], ez azt jelenti, hogy az étel készült Yuxiang mártással és nem tartalmaz hal)
  • Sertés 猪肉 [Zhu ROU] Zhou Zhu
  • Marha 牛肉 [Niu ROU] Niu Zhou
  • Lamb 羊肉 [yángròu] Yang Zhou
  • Csirke 鸡 [ji] ji
  • Kacsa 鸭 [ya] I
  • Tofu 豆腐 [Dou fu] dofu
  • Padlizsán 茄子 [Qie zi] TSE TSE
  • Burgonya 土豆 [tǔ Dou] thu dou
  • Noodles 面 [Mian] Meehan (egy karakter kerül a végén a név, például 牛肉 面 [Niu rou Mian] tészta marha)
  • Egg 鸡蛋 [Ji Dan] chi tribute

Betűzve 辣 [la] az étel neve, így ez egy fűszeres étel. Megtanulják, hogyan kell kérni, vagy nem csípős étel, akkor a cikkben kifejezések kínai. Alapvető kifejezések a turisták számára. Ha a nevek az ételek is 甜 [Tian], az édes étel.

  • Sör 啤酒 [pí jiǔ] Phi Jiwu
  • Narancslé 橙汁 [Cheng Zhi] chhen Zhi
  • Az almalé 苹果 汁 [Ping guǒ Zhi] Phin guo Zhi
  • Paradicsomlé 蕃茄 汁 [Fan Qie Zhi] TCE Fan Zhi
  • Szőlőlé 葡萄汁 [Pu Tao Zhi] Phu Thao Zhi
  • Őszibaracklé 桃 汁 [Tao Zhi] Thao Zhi
  • Kávé 咖啡 [kā fēi] fei Kha
  • Fekete tea 红茶 [Hong chá] Hoon Cha
  • Zöld tea 绿茶 [lǜ chá] Lu Cha

A pincér a kérdés is felmerül, hogy a rizs, a „Yao mifan ma?„Szükséges要 米饭 吗? [Yao mǐ Fan má]? Ha szükséges, akkor azt mondják, Yao 要 [Yao]. Ha nincs rá szükség, mondjuk Bu Yao 不要 [Bu Yao].

Íme néhány híres kínai ételeket, gyakran megtalálható a menüben a kínai éttermek és kávézók:




Kapcsolódó cikkek