Kétnyelvű gyermekek vagy hogyan kell tanítani a gyermeket, hogy beszél két nyelven

Kétnyelvű gyermekek vagy hogyan kell tanítani a gyermeket, hogy beszél két nyelven

A lányom 2 éves, és beszélni kezd kifejezéseket. A férjem - egy angol, és a születés pillanatában használjuk OLOP megközelítés (egy nyelven, az egyik szülő), abban a reményben, hogy a gyermek kétnyelvű lesz, és képes lesz kommunikálni egyformán jól angol és orosz nyelven. Annak ellenére, hogy minden igyekezetem (beszélek a lányommal csak orosz, magyar rajzfilmek és alkalmazások olvasni a magyar mesék és évente 3 alkalommal megyünk Magyarországra a nagyi) nem beszél oroszul, így ejti 3-5 szó, meg minden. A többi angol nyelvű. Azt kell mondanom, hogy ez volt a megértés, hogy csak nem mondja. Hétköznapokon ez az angol nővér 12 órában sutki.Vot és szeretnék kérdezni. Hogyan megbirkózni azzal a problémával, kétnyelvűség és hogyan kell tanítani / gyerekeket tanítani oroszul. Angol, a nyelv, a környezet, és ez így van tanulni, de a magyar, mi a teendő. Hálás lennék a tanácsot.







Regisztrált felhasználó Junior Member

Gyermekeink kezdtek beszélni egy kicsit oroszul csak akkor, ha Moszkvában élt 2 évig.

Regisztrált felhasználó szorgalmas

Írta Koshie

A lányom 2 éves, és beszélni kezd kifejezéseket. A férjem - egy angol, és a születés pillanatában használjuk OLOP megközelítés (egy nyelven, az egyik szülő), abban a reményben, hogy a gyermek kétnyelvű lesz, és képes lesz kommunikálni egyformán jól angol és orosz nyelven. Annak ellenére, hogy minden igyekezetem (beszélek a lányommal csak orosz, magyar rajzfilmek és alkalmazások olvasni a magyar mesék és évente 3 alkalommal megyünk Magyarországra a nagyi) nem beszél oroszul, így ejti 3-5 szó, meg minden. A többi angol nyelvű. Azt kell mondanom, hogy ez volt a megértés, hogy csak nem mondja. Hétköznapokon ez az angol nővér 12 órában sutki.Vot és szeretnék kérdezni. Hogyan megbirkózni azzal a problémával, kétnyelvűség és hogyan kell tanítani / gyerekeket tanítani oroszul. Angol, a nyelv, a környezet, és ez így van tanulni, de a magyar, mi a teendő. Hálás lennék a tanácsot.

És milyen korban volt angol nyelvű bébiszitter? Úgy vélem, hogy ez az egész: angol napi 12 órát nem múlja felül a magyar anya esténként és hétvégeken.

Regisztrált felhasználó Pro

OLOP csak akkor működik, ha a közeg egy adott nyelv nem használ más nyelven folytatott kommunikáció során a gyermek. A második feltétel - a nyelvi információ, amely táplálja a baba szervei felfogása a külső világban. Ha az angol tápláljuk több, mint a magyar, a vonal az angol nyelv fejlődését a gyermek lesz, megelőzve a magyar vonal. Ezek a sorok nincsenek összekötve. Fokozatosan egyenesbe, és a gyerek közli oroszul és angolul nagyon jól. Tudom, hogy egy fiú 3 éves, akinek az apja egy angol, orosz anya. Rokonok a brit jelen nagy számban és gyakran látogasson el a fiú. Hall fiú - orosz, kommunikál velük, napi 8 órában. Szombaton és vasárnap - egy fiú kommunikál anyja orosz, a pápa angolul. Azt mondták, hogy mikor játszik a gyerekekkel, hogy beszél angolul nekik van valami dörzsöli őket parancsokat. nagyon vicces. Amikor fut majd a nővér, majd megfordul neki oroszul. De az első szavakat angolul. Gyermekfelügyelet válaszolt neki oroszul, és azonnal megy a magyar is.







Ha a gyermek beszél kicsit oroszul, de sok angol pontos teljesítmény OLOP szabályok nem rohan a gyermek beszélni oroszul. 1-3 év az az időszak, amikor az asszimilált nyelvi szerkezete a nyelvet. Minden szerkezetet tanult ebben a korban alakult feltétlenül jelenne meg egy kicsit később, 4-5 év alatt befolyása közötti kommunikáció a felnőtt és gyermek. Ne aggódj, ha egy őshonos magyar, továbbra is kommunikálni a lány orosz és egy szót sem angolul vele. Ha ő szól, hogy ha angolul, akkor nem kell válaszolni neki angolul. És van, hogy azt mondják: „Docha mondani orosz kérem.” Ha ő ismétli angol, és nem akarja, majd óvatosan ragaszkodnak a magyar nyelv használatát a helyzeti - azaz olyan helyzetet teremt, ahol kell, hogy válaszoljon az orosz.
Beszélj neki az orosz, mindent, mint korábban.
Jó lenne, hogy ha valaki használja egyike azoknak, akik kommunikálni a lány szó más nyelveken.
Tudom, hogy egy család, ahol az apa foglalkozik a gyermek 2,5 éves az orosz, majd angol nyelven. például

-Nikita, megy itt. gyere ide. (Etc.)

Nem csoda, hogy a gyerek tudja, hogy csak 10-20 szava orosz abban a korban. amikor kellett már tudja, legalább 150-200. A gyermek szavakat használ, hanem beszélni, mert ez sokkal megbízhatóbb. Így felnőttek, hogy megzavarja a fejlesztési irányokat a beszéd. Már kiadta a fórum egy vicces (a könnyek) példát, ahol az apa az angol, rosszul birtokló magyar megpróbált beszélni a gyermek, mint ez

-Vania, nézd, nézd, ez az autó karoshi, karoshi gép, autó - autó, lehetővé teszi, hogy egy pillantást, Vania, veszem az autót, és a játék, nézd. Játszom veled ezt az autót. tetszik ez? Karash, Karash, jó.

és így tovább, mint, hogy ez szörnyű.

Itt van egy valós helyzet, anya és lánya 3 éves busszal körül beszél angolul, a gyerek úgy néz ki az ablakon.

-Mami, nézd, nézd (a gyermek mutatja a busz ablakán egy tűzoltóautó)
-Édes, mit mondasz? Látom ott? Látod? Igen?
-Ott, ott !!
-Mi az ott? Ott voltam látni? Mi ez? Ez egy gép! Tűzoltókocsi! Gyere mondani, hogy „tűzoltókocsi”
-tűzoltókocsi
-Okos! Igen, ez egy tűzoltóautó! Van egy tűzoltóautó! Milyen szép autó, nem igaz? Igen?
-Igen.
-Okos, drágám.

Regisztrált felhasználó Versatile

Véletlenszerű link repülnek, mint a nyári villám, és utána - a betegség és a kórházba.

Írta Dumont

Véleményem szerint ez lehetetlen, hogy a magyar, orosz, ha nem jár iskolába minden nap. Ellenkező esetben a gyermek megszerzi / megtartani csak egy primitív szókincs otthon enni / aludni / séta.

Véletlenszerű link repülnek, mint a nyári villám, és utána - a betegség és a kórházba.




Kapcsolódó cikkek