Keletre, a fény! K

"Ahhoz, hogy a keleti, a fény # 33;" latin - «Ex Oriente Lux»; mondás messze a múltba, nem igaz?

Azonban nem minden, hogy azt mondják latinul azt mondta, a latinok. Például «oszd meg és uralkodj» ( «Oszd meg és uralkodj"), vagy «Quod licet Jovi, non licet bovi» ( «Mi hagyjuk Jupiter nem engedélyezett a bika") - nem a római mondás. Ez a kreativitás latinos a modern időkben. Egy jól ismert - mint a latin - bölcsesség „Jupiter, te dühös, akkor tévedsz” soha nem létezett a latin.






1828-ban, a „Alapítvány Assistance fordítását a keleti nyelvek” már a londoni székhelyű égisze alatt King William IV. A mottó az Alap és az összes publikáció volt «Ex Oriente Lux». Ki javasolta a mottója, ismeretlen; de tudjuk, hogy az elnök az alapítvány volt Sir Gore Uzli (1770-1844), filológus és orientalista és Rend Parancsnoki St. Aleksandra Nevskogo. Megkapta az Order of Merit aláírásának Gulistan békeszerződés 1813 között Magyarországon és Perzsia, amelyben egy része a magyar birodalom lépett Georgia, Dagesztán és Észak-Azerbajdzsán.

Ekkorra Anglia a szokásos kifejezést „bölcsek érkeztek a Kelet.” Ez egy kissé módosított idézet az angol fordítását Máté evangéliumából; Magyar fordításban: „Jött bölcsek a keleti (.)”. Máté szerint a mágusok nemcsak érkezett keletről, hanem a „látta csillag (azaz Krisztus) keleten.” Ezért valószínű, és ott volt a képlet «Ex Oriente Lux». És innen - a kettősség: a kelet-Magi jött bölcsek érkeztek napkeletről fel csillag kereszténység. Ennek megfelelően a „fény az East” jelentheti akár a fény a kereszténység, vagy a bölcsesség a fény érkezik Perzsiában, Indiában, Kínában és Japánban. A mottója: „Alap segítséget transzferek. „Természetesen, ez azt jelentette, az utóbbi.






Később, a képlet került: «Ex Oriente lux, ex lex occidente» - «A kelet-fényt, és a törvény a Nyugat”, azaz a jogi alapjait rakták le a római jogban. A XX század Stanislaw Ezhi Lets javasolt pontosítás: «Ex Oriente lux, ex occidente luxus» - «keletre, a fény a nyugati sikkes”.

„Ahhoz, hogy a keleti, a fény” - a mottója a bolgár Rend Cirill és Metód, az ő érdemei a kultúra területén. Itt úgy tűnik, beszélünk az ortodox kultúra Kelet-Európában.

„Lassan, de feltartóztathatatlanul gördülő hullám felszabadító mozgalmak a Keletről Nyugatra”; „Az észt munkások először felmerült a banner lázadás. (.) A munkások Lett is vette fel az oka a felszabadulás a megkínzott haza. (.) És délen, az Észak-Kaukázusban, még a Ingus és a csecsenek, oszétok és Kabardians tömegesen szélére a szovjet hatalom. " „A kelet-fény # 33; A Nyugat, a maga imperialista kannibálok vált melegágya a sötétség és a rabszolgaság. A cél az, hogy szakítani a hangsúly az öröm és a kényelem a dolgozók minden országban. "

E legutóbbi nyilatkozata volna szívesen aláírta az iszlám forradalom vezetője Ayatollah Khomeini és más vezetők a hasonló jellegű. És persze, nem lehet, de felidézni a híres vers Vladimira Soloveva «Ex Oriente Lux» írt 1890-ben:

„Figyelembe véve a keleti, kelet-erő # 33;”
És vsederzhitelstvu kész,
Irán király alatt Thermopylae
Én utolérte a nyájat az ő rabszolgái.

„Állatállományok rabszolgák” elmenekült, mielőtt egy maroknyi szabad polgárok. Egy évszázaddal később, nehogy a fény a kereszténység, hogy „a kelet-nyugati egyeztetni.” Ez végül egy vers idézett többször fellebbezni Magyarország:

Mintegy Russ # 33; A várakozás az nagy
Azt hittem, büszke elfoglalt;
Hogyan szeretné, hogy a kelet-:
Kelet Xerxes vagy a Krisztus?

Kérdés továbbra is nyitott.




Kapcsolódó cikkek