Hogyan írjunk Lilichka vagy Lilechka

-ichk- utótag van írva a nőnemű főnevek csak akkor, ha a szó származik a főnév, amely már rendelkezik egy utótaggal -its- testvér - testvér, fatetű-mokrichka. A levél az utótag stressz alatt. Más esetekben, a nőnemű főnevek hozzáadjuk formájában kicsinyítő képző -echk-.

De a nevét Lily nem olyan egyszerű. Az alapja a szavait Lily Lily - Lily alap + CHK + a. Itt fent hivatkozott szabály nem működik, mert az utótag lesz -chk-.Bár sok elvtárs azt állítják, hogy ezt a toldalékot nem a magyar nyelv. Wikipedia egyetért velem, hogy Lilichka megírtak, és hogyan Majakovszkij. Talán egy kellemes kivétel a szabály alól.

De Yulenka Yulechka Wikipedia államok -enk- -echk- mint amilyennek lennie kellene a szabálynak megfelelően.

Egy kis ütésekkel Majakovszkij a verseit, de mi hagyjuk a klasszikus, nem szabad, hogy a hétköznapi emberek. Szabályzata a magyar nyelv nem biztosít megalakult a kicsinyítő formája a női név, liliom utótaggal -ICHK. Bár látszólag így lehetett tenni, mielőtt, mint a magyar nyelv folyamatosan változik, fejlődik, és nem statikus. Me és sok helyesírási szabályokat. Szerintük ma -ICHK utótag csak használni nőnemű főnevek, hogy vége a -ITS (lépcsőház, cukortartó). Minden más esetben, beleértve írásakor női nevek becézésben úgy érjük el, az utótag -ECHK, hogy a helyes írásmód Lilechka.

A mai napig, „Lilichka” - egy elavult forma pet, amely lehet tekinteni a norma csak a forradalom előtti szövegeket. Majakovszkij vers, ami valószínűleg szem előtt tartva - írta 1916-ban. Pontosan egy évszázaddal 4 hónap után ezt a verset fogja ünnepelni. És a 16., minden rendben volt, természetesen. És most jobb, ha írni „Lilechka”. Egy hasonló példa: Yulechka.

A munkálatok a 19. század, azt látjuk:

  1. "Olichka" - Leskov és Aksakov.
  2. "Yulichka" - Csehov.

Kapcsolódó cikkek