Hogy nincs félreértés

-Pash, hadd, kérem ... multiforu.

Saját fejét a kezébe éppen erre volt szükségem, de valahogy nézett rám meglepve a szemét, és úgy tűnik, nem érti, mi történik.

-Multi .... Mul .... Mi az?

Tehát az első alkalommal hallottam, hogy kiderül, moszkoviták fogalmam sincs, mi multifora, hogy megértsék ezt a fájlt. Legutóbb a másik művében kellett magyarázni mindent újra, milyen Abra-Kadabra. Ezután az ötlet, hogy írjon egy bejegyzést a szibériai szó;)

Úgy történt, hogy az elmúlt 1,5 évben élek Moszkvában. Munkahelyen én osztályon én voltam az egyetlen „nagy számban jönnek”, a többi - Moszkvából. A minap megkérdeztem két kollégája adj egy pár percet és válaszoljon a kérdésre - hogy tudják az e szavak jelentését?

A lista a következő volt:

Mindenesetre, az alábbi értékek ezeket a szavakat néhány jegyzetek.

Multifora - írószer csomag, többnyire átlátszó, tárolására kis mennyiségű dokumentumra lyukakkal az oldalán rögzítő. Talán a leggyakoribb az úgynevezett multifory „fájl”. Ez uralja Moszkva, Vlagyivosztok, Krasznojarszk, Jekatyerinburg, Jaroszlavl, és sok más városban, köztudott, ebben az értelemben Irkutszk és Habarovszk (együtt a „faylovka” és „multifora”), St. Petersburg (együtt a „zseb” vagy „zseb „).

A "multifora" uralkodik Barnaul, Novoszibirszk, Novokuznetsk, Tomszk. Kemerovo és más városokban, hogy a közös Irkutszk és Habarovszk (együtt a „faylovka” és a „file”).

Én már régóta próbált meggyőzni, hogy moszkoviták multifora - nem nem köznyelvi szó. Mint meggyőzte;)

Vehotka (elavult szó.) - tisztítószerek durvább szálakból, egészségügyi cikkek, mint az eljárásban alkalmazott tisztítási a zuhany alatt, kádban vagy a fürdőszobában.

Mint egy gyerek, az egyik barátom azt mondta, tisztító. mások - vehotka. Én csak most, amikor nézi a jelentése ennek a szónak, megtanultam, hogy idejétmúlt. Ezt a szót használta az Urál, az Urál, Szibéria, Távol-Keleten és Kazahsztán.
Victoria - egyfajta nagy eper ( „idegen szavak szótára magyar nyelv”).

Mindig úgy gondolta, hogy a kertben - Victoria, a területen - eper, és a fa - eper. Kiderült, hogy nem.

Egy fórum találkoztam eltérő véleményét az érték a szót:

-Praskovya „nőttem fel Szibéria Novokuznetsk, és az első alkalommal hallottam, hogy Victoria is nevezik az epret csak Moszkvában. Szibériában - csak Victoria. "

-Vesta: «Amikor éltünk az Urál, a városunkban az úgynevezett eper csak Victoria, és jöttünk az ukrán, annyira őrült, én csak azt tudja a nevét az eper, így bármilyen nevezik - egy bogyó.”

-Zoya: «Victoria - nem a neve az egyik fajta epret. Tény, hogy a „Victoria” - ez csak egyfajta eper, tiszteletére nevezték el a Queen of England és az egyik első bevezetett Magyarországon a késő XVIII században, és lett a háztartási nevet, mert”.

-Slack. Az egyik értelmezés a szótárban Dahl, az alsó része Portok felét, lábak, copo, Koloshi. Az én értelmezésemben, laza - ez az egyik lábát. Legalábbis apám mindig azt mondta igen, és a többi szó jelentését nem hallottam.

-Tornáca (Ceni) - tér között a lakossági házrész és a tornácon (szótár Ozhegova).

A szüleim hívják ezt a részét a ház veranda, de a gyerekkori barátja Mary - Csak veranda. Így tettem használatát a különböző helyzetekben, ez egy dolog, majd még egyet.
Most vissza a választ a kollégáimmal. Nicholas (született és nevelkedett Moszkva) minden szava tudta csak egy dolog - Victoria. Az a megértés, az azt jelenti, a következő: „Victoria - a nő nevét. És tudom, hogy ez a szó abban az értelemben „győzelem”. Miután azt mondta, hogy az összes barátom (honfitársaim) nevű Victoria berry, hogy a nő a kertben, azt kiegészítve a válasz: „Ó, igen, ez csak a szavak jutott, hogy mi van az országban növekszik ez a fajta eper”.

Ő is adott nekem egy szokatlan javaslatot, mit jelent az a szó multifora: „Ez a szó először hallottam rólad. Csak azt tudom feltételezni, hogy ez egy összetett szó két részből áll: MULTI és fórumokon MULTI MEGA van, nagyon sok, és FÓRUMOKON - előny. Az eredmény - egy nagyon nagy előnye. " Aztán lement Nicky az ebédlőben, azt mondják, „Tolchonku talán, hogy ....”. Igen, ez - megint meglepte a szemét. Így kiderül, hogy a szó tolchonka is, nem tudja, hogy ez neki - krumplipürét.

Daria (is született és nevelkedett Moszkva) is ismert, hogy Victor, mint egy lány nevét és a „győzelem”. De amellett, hogy továbbra is rámutatott, hogy a „tornác” részeként egy magánházban, és hozzátette, hogy Moszkva a szót ritkán használják. Amikor elmagyaráztam értelmében ezek a szavak a szokásos me (szibériai) megértése Dasha felnevetett, és hozzátette: „Igen, nagy és erős ...”

Amikor hazajöttem, eszembe jutott egy pár szót, hogy soha nem hallott Moszkva: shurushki, gomonok pokoli sok ...

Különböző cikkeket nyelvjárások döntött itt nem vstalyat (bocs)))) De az ajánlat a figyelmet néhány érdekes részleteket a Novoszibirszk fórum, ahol a hétköznapi emberek megosztották a személyes történetek, vélemények a szibériai szót (központozás tartósítva):

-Függőben: „Rokonok a férje elköltözött a Kabardino-Balkaria, és nagyon szórakoztató a szó” kicsi „egy nagyon hosszú ideig szokni ...”

-Alyona: «És itt van egy barátnőm egyszer azonosították a szibériai szó” igen »(igen) ...«

-Ksenia ha. „Gyakran kezelni az ügyfelek más városokban, gyakran a folyamat papírmunkát, azt mondják - és hadd másik fájlt!

Nem értettem először:

- Nos, az iratok.

Mindig megőrült a szokatlan szó „multifora”.

Itt egy részét a helyszínen:

-Szibériai: „... a Moszkva és ukrán családok nem értik, mi a” kesztyű”. Számukra - ez az ujjatlan ... "

-Andron Taranoff „És szibériai egy csúnya szó, egy kis sor, hogy a főút. Azt mondják, "Bundle". Míg a telek - a tárgya csomagolt valamit. Akár üzletemberek az Altáj terület! Ők egy kis csavar nevezik - „Svorotok”. Nagyon szép hangok "

-Anaconda: „Multifora) Moszkvában látott, mint egy űrhajós, amikor kiejtésével ezt a szót.”

-Ilya1979: „Én vagyok a Távol-Keleten. A kifejezés - mi Che - egy nagyon „cut” szóbeszéd először. Még az európai rész - a „Goldberry” Nem értem. "

-Predator „Vihotka” nekem ez csak egy horror, amikor jöttem Novosib és „Mi mit jelent a”)))) Hozzátenném „menjünk” - akinek szava „?

-KVISTY: «Most élek Moszkvában. Rögtön nyilvánosságra, hogy én vagyok a sok Szibériában. Nyelési mássalhangzók, gyorsabban a beszéd, sőt egyfajta durva megrovás - minden, ami megkülönböztet minket. És szibériai ruha melegen. Még az enyhe tél Moszkvában. "

-503 „Moszkvába költözött. A munka, egy kolléga ül mellette moszkovita. Ó, mennyire dühös minden nap hallani: „Én vaaaashu zaaayayavochku posmaaaaarelaaaa” .. helyett nézett :)
Általában mind azt mondják, hogy egyszer hallottam, hogy nem vagyok Moszkvából. "

-Voodoo „szibériai nem megszégyenítse az” És mi? " miután egy monológ magyarázó) moszkoviták hang)) "

-Catherine: „Ami pedig a” kenyeret „valamilyen oknál fogva elfelejtette. Amikor megpróbáltam vásárolni Szentpéterváron „kenyeret” úgy nézett rám, abnormális! És azt mondták, „Girl, így akkor vesz egy tekercs, vagy kenyeret.” Hosszú ideig nem értettem Che mi, a végén azt mondták, hogy volt egy cipó - muffin, kenyér és a kenyér - ez egy közös cipót. Ezek árnyalatok! És mi van minden alkalommal, egy vekni kenyér, a kenyér. "

-Elvira Co. „Azt Sibiryachka Novoszibirszk. Az elmúlt két évben, élt Rostov: kiszámították egyszer, hogy nem vagyok egy helyi, és különböző módon reagálnak:
- piaci kereskedők megpróbálta enyhíteni (által elismert "bag = táska = T-shirt");
- kollégái - nem érti a "multiforu" (= file) és a "gumi" (= radír)
de mindketten rámutatott arra, hogy az volt a nyelv maga nagyon tiszta, nem akcentussal, nagyon helyes, irodalmi. Ők nem csak egy csomó nyelvjárások (például milyen hatással van a Kuban, Ukrajna, a Kaukázus), hanem nagy hangsúlyt a beszédet. A leghíresebb - puha „Mr. X”. Én soha nem volt képes megszokni két évig. És ez szinte nem kell újra - vagy volna megháborodék - ez ad nekik mindenhol ukrán-vidéki „X”.

-Eugene: „Arra a kérdésre, barátok, akik élnek más városokban:” Hogy vagy? „Azt válaszolta:” Apránként »- nevetnek.«

-Bbb: «Az egyik moszkvai irodája eljött hozzánk ember. Hallottam egy beszélgetést a „shurushki” (a kollektív értelemben magában foglalja eszközök, anyagok, berendezések, stb.) Nem használtak ilyen szó. Aztán elsétált egész nap, és nyerítő a szó. Ez volt a sor, egy-két hónap, hogy menjen Moszkvába - ezek az egész iroda azt mondta: „shurushki”.

-Petrak: «Egyszer például, Barnaul (talán valahol máshol) kioszkok nevezett csomók, először, amikor hallotta, nem értette, mi volt az.”

-Valery: „... van szórakoztató, tiszta szibériai, mondván, az eladó a boltban,” Ne adja meg magát. " Az Észak-Kaukázus, mondván: „Nézzük tisztítani a pénztárgép” és Szocsi valamilyen okból „Legyen a számítás.”

-Dan: „És a mi” darálók „nevet a Primorszkij Terület” lapátkerék”.

-Andrey: „A Perm minibuszok mondjuk inkább megáll a buszmegállóban - hagyjuk, hogy hagyja abba.”

-Chameleon „a szibériai nyelvjárás - a kerítés - a kerítés; GOMONOK - pénztárca, laza - lábát. "

-Vesna: «De Piterskie hinni, hogy a kultúra legtöbb helyes beszédet. És mindenki helyes az Ön számára, ha úgy gondolja, hogy mit mondanak a baj. Mindig is mozgatják a „csirke” és a „hajdina”. Egyszer megkérdeztem egy kolléga, hogy miért úgy döntött, hogy annyira jó. Végtére is, az egész ország azt mondja: „csirke” és a „hajdina”. Amire ő azt válaszolta nekem, hogy