hogy a nyelv befolyásolja a felfogás a világ

Linguist Gay Doycher fejleszti az elmélet, hogy az anyanyelv hatással lehet az egyén identitásának és kulturális nevezetességei.

- Hány nyelven beszél?







- Sokan azt mondják, hogy a nyelv formálja gondolkodásunkat, mint fogalom, amely könnyen meghatározható egy adott nyelven nem lehet más, csak azért, mert hiányzik a megfelelő szót. Van valami igazság az ilyen állításokat?

- Nem hiszem, hogy az anyanyelvünk megakadályozhatja, hogy megértsük az emberek más nyelvek könnyen érthető. Az egyik legfontosabb állításokat, hogy

Nincs semmi, ami nem magyarázható, hogy valaki a saját anyanyelvén, akkor is, ha nincs kész címkét minden fogalom.

Ez lehet hallani mindenhol, általában nem a nyelvészek: hogy „támogatja egyes nyelvek egyszerűen nem érti a koncepciót, bármi legyen is az - a demokrácia és a szabadság, vagy azt, hogy - mivel a nyelvnek nincs szó rá.” Ez, azt hiszem, teljesen rossz. Nincs bizonyíték arra, hogy az emberek, akik egy bizonyos nyelvet beszélő, nem érti, hogy mások mit megérteni, mert nem egy egyszerű szó erre. Nincs semmi, ami nem magyarázható, hogy valaki a saját anyanyelvén, akkor is, ha nincs kész címkét minden fogalom.

- És mégis azt állítja, hogy nyelvünk hatások alakítják gondolkodás egyszerűen azért, mert teremt, amit úgy hívnak: „szokás az elme”.

- Talán a legszínesebb példa, ami eszembe jut -, hogy a különböző nyelvek leírására tér körülöttünk. Vannak nyelvek, amelyek nem használnak olyan kifejezéseket, mint „jobb” és „bal” vagy „előttem” és a „mögöttem”. Ehelyett egyszerűen használja a földrajzi iránya mindent. Most azt mondja: „Én beszélek hozzád, és álljon

hogy a nyelv befolyásolja a felfogás a világ

Nyelvész Gay Doycher.

- Adsz egy példa arra, hogyan földrajzi orientáció vehet egy ember, aki hirtelen megjelent ki a megszokott környezetben.







- Van olyan eset, egy kisfiú a Bali szigetén Indonéziában, ami nagyon jól táncolt. Kanadai zenetudós 1930 élt a szigeten, elintézte, hogy a fiú tanult a tanár egy másik faluban, a falu fiúk nem rendelkezik megfelelő tanár. Elhagyta oda és vissza néhány nap, abban a reményben, hogy egy fiú táncoló új ismeretek. Ugyanakkor azt találtuk, hogy a fiú nem kapott leckéket, mert nem tudta megérteni az utasításokat a tanár.

Ennek oka az volt, hogy ezeket az utasításokat a földrajzi irányban. A tanár azt mondta: „Most egy lépést a déli” vagy „emelje fel a kezét nyugati” és hasonlók. És bár a fiú nem lenne legkisebb probléma, hogy megértsék az egészet a falujába, mert tudta, minden irányba, egy másik faluban, elvesztette orientációra, mert a környék más volt, és egyszerűen nem tudta megérteni.

- Egyes nyelvek, mint az angol, élettelen tárgyak nem kedves. Sok más nyelvekre is. Ez a fajta tudatosság valahogy befolyásolja a gondolkodás?

- Ha a nyelv megköveteli, hogy beszélni a fákat, ablakok, székek és egyéb élettelen tárgyak, mint a férfiak és nők, csak egy megérint a szokás az elméd nagyon erős szövetségek bátorság és a nőiesség ezeket az elemeket. Ezt elég alaposan tesztelték számos nyelven. Ha a „híd” a nyelv - nőies, mint a német (Brücke), a beszélő, hogy a nyelv társítani hidak több nőies tulajdonságok.

Általában úgy vélik, ezek többet arról, hogyan karcsú, vékony, elegáns és

Nyelvek nem befolyásolják a logikus gondolkodásra, de ez nagyban befolyásolja az olyan dolgok, mint egyesületek, hogy mi teszi a világ körülöttünk.

szép. Amennyiben az Ön nyelve azt mondta, hogy a híd - férfias, mint például a spanyol (Puente), a beszélő, hogy a nyelv társítani hidak férfias tulajdonságok - erős, tartós, szilárd. Nyelvek nem befolyásolják a logikus gondolkodásra, de ez nagyban befolyásolja az olyan dolgok, mint egyesületek, hogy mi teszi a világ körülöttünk.

- Azt is mondják, hogy egyes nyelveken, a hangszórók másképp érzékelik a színeket. Tudnál adni egy példát?

- magyar nyelv is érdekes, mert két különböző szó, hogy az angol lenne sötétkék és világoskék. A magyar nyelvű kék ​​és kék. Úgy hangzik, egészen másként, és nincs etimológiai kapcsolat. Tény, hogy ezek két különböző színű, mint az angol lenne, mondjuk, kék és zöld. Ez nem azt jelenti, hogy az angol nyelvű népek, akik ugyanazt a nevet használja mindkét szín, nem tud különbséget tenni a kék a kék.

De ez azt jelenti, hogy az orosz ajkú emberek - mind azok, akik a magyar az anyanyelve, és azok, akik nőtt fel, egy olyan környezetben, ahol a magyar nyelv a domináns második nyelv és akik folyékonyan benne, - a vonat az agyad, hogy eltúlozzák a különbség kék és zöld színűek. És ez nem fordul elő angolul.

Az Ön véleménye




Kapcsolódó cikkek