Fordítási szerződés a szolgáltatás megrendelése és az ár olcsó

Követelmények a fordító

Milyen tulajdonságokkal kell rendelkeznie egy fordító a hibátlan teljesítményt, mint az ékszerész dolgozik, mint egy szerződés átutalással?

  • tökéletes parancsot a forrás nyelv és a célnyelv.
  • ismeri a jogi terminológiát, és van egy ötletem a jellemzői a jogrendszerek a két ország,
  • képes szakszerűen dolgozni forrásokból (például a rendeletek, amelyek lehetnek hivatkozott szerződések)
  • saját rendszere közös rövidítések, amelyeket a fejlesztés jogi dokumentumokat.

Ezek a kiváló szakemberek végrehajtja a rendelését a Translation Bureau Kozhevnikova. Mivel a fémjelzi cégünk főállású munkatársak - biztosak vagyunk abban a képesítések minden egyes ember, akinek bízunk ügyfeleink dokumentumokat.







A kapott transzlációs szerződésben meg kell adni azt a benyomást, hogy ő írta ezen a nyelven.

A legfontosabb jellemzője az átadása a szerződés a következők:

  • pontosság. Minden szó a szerződésben le kell fordítani a maximális megbízhatóság, ne csökkentse a kettős értelmezést. Amikor fordítására a dokumentum szerkezetét meg kell tartani külön szakaszok, fejezetek,.
  • tömörség - szerződés nyelve nagyon különleges, és nem biztosítja az eltérésekre és bővítmények.
  • írástudás. A végleges dokumentum kell felelnie a normák az irodalmi nyelv, és meg kell őrizni a hivatalos stílus, anélkül, hogy a lelki és festjük vagy társalgási töredékek.






Előnyök Kozhevnikova fordítóiroda

Kozhevnikova fordítóiroda vásárlók biztosak lehetnek abban, megfelel a fenti követelményeknek, mivel mi szakemberek jól ismerik a nemzetközi jog és folyékonyan idegen nyelven. Minden javaslat a szerződést, miután a szó szerinti fordítás a szöveg megy szorgalom és nyelvi lektorálás.

Szakembereink rendelkeznek nemcsak az alapokat a jogi ismereteket, hanem, hogy folyamatosan javítsa a szakmai készségek, miközben „ujját az impulzus” változások az országok jogszabályainak megfelelően a dokumentációt, amelyben működünk.

Kérésre tudunk akár megőrzi az eredeti formázását a szerződést, vagy kiadni, mint egy kétnyelvű dokumentum, amely könnyen ellenőrizhető a pontot abban az esetben, ügyvédek mindkét oldalról.

Számunkra nincs „túl bonyolult” szerződéseket. Ingatlanok, biztosítási szerződés, vagy franchise, a munkaszerződés - a fordítók és a jogászok már meg kellett küzdenie szinte bármilyen szerződést.

Mi biztosítja a hatékonyság a minőség feláldozása nélkül. Az üzleti gyakorlatban gyakori eset szorít az idő, amikor a megállapodás szövegét közvetlenül kapjuk az ülés előtt, vagy szükség van egy nagyon sürgős átutalás banki tranzakciós útlevél vagy a vámkezelés. Sürgős átutalás rövid idő által végzett szakembereink a hibátlanul, mint a rendszeres megrendelések.

Talán fordítási szolgáltatásokat nyújtó szerződést közvetlenül az üzletmenet tárgyalások. Gyakran, amikor beszélünk, ahol az új körülmények között, amelyek nem szerepelnek az előleg a lefordított verziót. Irodánk mindig figyelembe veszi az egyéni ügyfeleink igényeit, és készek vagyunk tolmácsot biztosítanak akár az úton, vagy futárszolgálattal, amely teljesíteni a szükséges dokumentumokat az irodánkba, és munka után kapsz egy eredményt.

Tisztában vagyunk azzal, hogy milyen fontos a megőrzése az üzleti titkok az ügyfelek. Sok a szerződések rendelkezéseinek bizalmas információt kizárólag hivatalos felhasználásra. Szakértőink megőrzését biztosító kereskedelmi titkok a folyamatban, és a jövőben is.

Amellett, hogy ezeket az előnyöket, tudunk versenyképes áron, szigorú pontosság a teljesítménye sem a kötelezettségek szép rendszer kedvezmények a rendszeres vásárlók.




Kapcsolódó cikkek