Ez könnyű megtanulni száz nyelv, a tudomány és az élet

Ez könnyű megtanulni száz NYELVEK

Ez könnyű megtanulni száz nyelv, a tudomány és az élet

Ez könnyű megtanulni száz nyelv, a tudomány és az élet

Ez könnyű megtanulni száz nyelv, a tudomány és az élet

Ez könnyű megtanulni száz nyelv, a tudomány és az élet

Ez könnyű megtanulni száz nyelv, a tudomány és az élet

Szergej. Willie, kezdjük meg a nevét, ahol az ilyen szokatlan kombinációja a három nyelv a neveket. Willie - ez az igazi neve?







Willy. Jelen és a teljes nevem - Villfrid Melnikov Storkvist. Villfrid Storkvist - tisztelgés a skandináv gyökerei az apja.

Szergej. Kérjük, mondja el röviden élettörténetét párhuzamosan a történelem nyelvtanulást.

Szergej. Két vagy három nyelven, hogy a végén az iskola - ez biztosan szép, de nem meglepő. Talán egy bizonyos ponton az élet már minőségi ugrás a nyelvtanulás?

Willy. Az áttörés, amikor iskola után belépett a moszkvai Állatorvosi Akadémia (úgy, hogy a saját formális oktatásban I - állatorvos). És az első év után, a moszkvai olimpia 1980-ban dolgozott, mint fordító az olaszok és az amerikaiak. Aztán 18 évesen tudtam, latin, német, olasz, svéd és amerikai angol.

Szergej. Hogyan változott meg az élet a Veterinary Academy?

Willy. Megfogalmazott sorkatonák. Mire igazán tudta, hat nyelven és körülbelül ugyanennyi az ötödiktől a tizedik.

Szergej. Ez felveti azt a kérdést, a meghatározás. Mit jelent az, hogy az Ön véleménye, „igazán”?

Willy. A kritérium számomra ez. Ismeri a nyelvet -, hogy úgy gondolja, rajta, amikor a hangulat megfelel a természet a nyelvet, és írd rá a költészet.

Szergej. Szabadon beszélni?

Szergej. Térjünk vissza a hadsereg. Mi a történet nem volt akkor a szolgáltató?

Szergej. Ennek megfelelően, a tanulmány a nyelvet?

Willy. Igen. És amikor azt mondtam, hogy tudtam, latin, azt írta, hogy én még egy latin kém. Emiatt az én fény, azaz a legkisebb baj. Ezért a tanácsára tisztek szimpatikus nekem, feljelentést azzal a kéréssel, hogy küldjenek Afganisztánba, ahol a többi évben kismértékben emelkedett.

Szergej. Ott valószínűleg tanult pastu?

Szergej. Said Lee valahogy ez zúzódás a nyelvvel?

Willy. Nagyon sok. Contusio mindig zavar, de a másik viszont, hirtelen szolgált erős katalizátor lehet mondani, hogy rúgni, kinyitotta az ajtót, szélesebb a világ nyelven.

Szergej. Miután megtanulta bármilyen nyelvet, akkor tanulsz vagy párhuzamos összefüggő? Végtére is, úgy gondoljuk, hogy minden további nyelvet a csoportos tanulási könnyebb.

Willy. Hallottam a hagyományos bölcsesség, de nem illik rám. Csak valamilyen oknál fogva, nem tudom, hogy miért, akkor könnyebb megtanulni, több nyelven, két-négy egyidejűleg, különböző nyelvcsaládba. Például, magyar, japán és olasz, tanultam egyidejűleg.

Szergej. Valószínűleg, ez kényelmes, mert annyira más, nem keverednek a vizsgálatban.

Willy. Még rokonok ne keverjük össze nyelven. A Babylon fejemben én még soha nem figyeltek meg, függetlenül attól, hogy még rokon nyelvek. Éppen ellenkezőleg, ezek nagyon hasznos egymással. Úgy tűnik, hogy a gyógyszert az úgynevezett szinergikus hatásúak. Ha belép több hatóanyagot különböző farmakoklassov különböző működési elve, az általuk megfigyelt szinergikus hatás - segítenek egymásnak, ami megkönnyíti a kölcsönös hatása a kórokozó, és hozzájárul, hogy a végén, a test felépülésére. Tehát, úgy tűnik, és a nyelvek.

Szergej. Talán. De lehetséges, hogy ez a nagyon egyedi jellemzője. Van olyan rendszer, mindenféle különleges módszer a nyelvtanulás?







Willy. A legtöbb nyelven tanultam a nyelvet, mielőtt a fellendülés a '90 -es évek elején. Ezután a szókincs szakaszain antikváriumok szabadon szótárak nem csak jól ismert, de meglehetősen egzotikus nyelvek, mint a nepáli vagy tibeti. És érdemes egy fillért szótárakat.

Szergej. Ahhoz, hogy folyékonyan beszél egy adott nyelven, azt kell tudni, hogy legalább néhány ezer szó (bár olvastam valahol, hogy például a mindennapi szótár német paraszt áll, mintegy háromszáz szó). Tehát szorozzuk 93 legalább kétezer, és kap valamit, mint kétszázezer szó. Ez a négy kötet Dahl! Emlékezni mindezt, akkor szükség van egy igazán névmemóriájáról. Szóval kíváncsi, hogyan memória látható a többi?

Szergej. Abban az időben, tanultam egy bentlakásos iskolában a Moszkvai Állami Egyetemen egy fiú, aki egy fotografikus memóriát, és például az első alkalom, hogy memorizálni egy egész oldalon egy tankönyv kémia, ami nem tolerálható. És a vizuális memória? Végtére is, az összes vizsgált nyelven meg kell emlékezni, és a karakterek - betűk, ikonok, karakterek; csak a kínai, hogy az úgynevezett művelt ember, meg kell tudni, hogy 10.000 karakter (mint például a híres sorokatomnom kínai szótár tartalmaz közel 50.000 karakter).

Willy. Nem, kiemelkedő fotografikus memóriával van. És most, az út, olvastam a kínaiak nagyon kíváncsi könyv „Key kínai sárkányok.” A legtöbb nyelven tanítják a metróban, amikor például az intézetbe Kezdtem több mint egy óra, és amennyire vissza. Csináltam magamnak papír karkötő idegen szavak és ment át őket, mint egy rózsafüzért. És a hátsó volt a fordítás, amely néztem kevésbé.

Szergej. Egy ilyen módszer a tanulás idegen szavak, elvileg ismert. Általában azonban, hogy egy pakli kártya. És hány szó naponta is emlékszik ilyen módon?

Willy. Kezdtem tíz szó, akkor elérte a 40-50 naponta.

Szergej. Tehát, a szavak és a nyelvtan könyvet. De mi van a hangsúly? Végtére is, ez megköveteli anyanyelvűek, nyelvtanfolyamok, és így tovább.

Willy. Eleinte én fordult a rádió tuning, elkaptam a kívánt nyelven. Aztán barátaim kezdtek megjelenni a különböző részein a világ. És amikor jöttek ide, akkor elmondható általában, meglehetősen jól ismert nyelvet beszéltek hozzám, és a helyi, törzsi nyelven. Abban az időben, beszéltem sok afrikai diák, akivel vizsgálták. Ők nem használják, hogy megtanulják a gyarmati nyelvet, de akkor mester anyanyelvükön törzsi nyelven. Így tanultam szuahéli, káosz, eve nyelven Dagon.

Szergej. És hogy van az, hogy a nyelv már, tudod, olyan mértékben, hogy beszéltünk korábban?

Willy. Kilencven-három.

Szergej. Azaz, kilencvenhárom nyelven tud beszélni szabadon.

Willy. Igen, beszélni, írni verseket.

Szergej. Amennyire én tudom, a nyelvek száma tanult többek között régi.

Willy. Ókori nyelvek - a különleges szeretet, amely akkor kezdődött az idő az én edzés a moszkvai Szentháromság Sergius Szeminárium (távoktatás szektor), ahol én három év after Afghanistan. Apa Alexander Men volt a mentorom az elmúlt évben az élete. Ő vezetett engem a tanulmány a Apokrif az eredeti nyelven.

Szergej. Milyen ősi nyelveket ismer?

Willy. Körülbelül egy tucat ősi nyelven. Hurri, hettita Sumér Accadian, ókori egyiptomi, görög, szanszkrit, arámi staroyaponsky, Nahuatl (az egyik indiai) Old Church (cirill és Glagolitsa) norvég Rune, Közép-afrikai nyelv nsibidi hogy még mindig tapasztalható átmeneti lépést képírás szótagos -ieroglificheskoe levél, Koch Rongo-rongo (Húsvét-sziget), a Harappan (protoindskaya civilizáció), Inca féldrágakővésés.

Szergej. És mi a modern nyelvek Ön rendelkezik? Készíts egy listát legalább egy pár.

Willy. Angol és a különböző lehetőségek közül: amerikai angol, ausztrál angol, új-zélandi angol, kanadai angol, amely most hívott frenglish.

Szergej. Ez a szó szoros értelmében - frangliysky nyelven?

Willy. Abszolút. Ezen túlmenően, az olasz, a német, svéd, dán, spanyol, japán, Yukaghir, kreol, magyar (a szeretet nyelvén), cseh, és így tovább.

Szergej. Willie, egyszer tanúja, hogy miután az egyik beszédet, ha elolvassa a verseit harminc nyelven, egyike azoknak a jelen, aki élt évekig Izraelben és folyékonyan beszél héberül, hirtelen rád ezen a nyelven néhány hosszú kifejezésre. Észrevettem, hogy azt mondta, hogy a nyelv nem azonnali, és egy dupla, egy három másodperces szünetet. Mi okozta ezt? Meg kell idő, hogy váltson, keresni, a számítógép, a kívánt nyelvet?

Willy. Ha én hirtelen megkérdezte olyan nyelven, amit nem vagyok elő ebben az időben hallani újra a fejemben bukkan fel minden kép, táj, nagyjából megfelel a származási ország lehet a nyelvet. Aztán alapján vizuális képazonosítási előfordul nyelvet. Általában tart a másodperc töredékéig. Ebben a helyzetben, amiről most azt mondják, szinte azonnal eszébe jutott arámi (azaz társalgási héber), majd kiderült, hogy ez volt a héber.

Szergej. Van-e célja vagy értelme tanulni, így sok nyelven? Más szóval, miért csinálod ezt?

Willy. Nyelv számomra - egy élőlény saját karakterrel és szeszélyeit, egyfajta testvére oka gyakran az idősebb testvér oka. Egyszerű felhalmozódása tanult nyelvek nem öncél nekem. Nyelvek számomra - építőanyag kialakulását a kreatív kifejezés, amit úgy hívnak: fotopoezoprisutstviem én művészeti projektek. Volna fojtott akár egy tucat nyelven. Kidolgoztam egy fajta függőség, lingvomanii. Folyamatosan kell „befektetni” az új nyelvet, de ez most nehezebb. Köszönöm a leveleket és a barátok minden részén a világon, aki elküldi nekem a szükséges könyveket.

Szergej. Van lógni más poliglottjainkkal itt vagy külföldön?

Willy. Van egy barátom, Osaka japán, aki mellesleg rendszeresen közzéteszi az én vizuális költemény az újságban. Tehát tudja az ainuk, a bennszülött nyelv (őshonos) populáció a japán szigetek. Neki köszönhetően ismerkedtem ezt a nyelvet. Van egy barátom, Uruguay Clemente esik. Ő segített az indiai nyelvek. Van egy buddy Miguel Revuelo Kolumbia, egy nagyon érdekes művész és költő. Ezzel elsajátította a nyelvet a kecsua és ajmara, Inca nyelvjárások.

Szergej. Írsz verseket különböző nyelveken. És mit gondol, hogy hangot a legszebb?

Willy. Talán a Hawaii, akkor huszonnégy magánhangzók és mássalhangzók három csak.

Szergej. Lehet nem ír szeretnék az olvasók a magazin „Tudomány és Élet” több nyelven?

Willy. Örömmel.




Kapcsolódó cikkek