Bölény, vagy a bölény túra

Bölény, vagy a bölény túra
Kivel mondják a híres verse Nikolai Gussovskogo?

Nagy érdeklődéssel olvastam a cikket Volozhinski helytörténész. 1970-ben, azt javasolta, hogy Gussovsky legvalószínűbb született egy faluba Uss központi Fehéroroszországban. Most meg kell erősíteni.







Mint tudja, a múltban, bölények és rokonaik végeztük, nem csak a Bialowieza erdő. Történelmileg, Litvánia (azóta hívják, és a területén a modern nyugati részén Fehéroroszország) volt egy csomó fák között, hemzsegnek a különböző állatok. Itt elment vadászni, még a nagy hercegek és királyok. Egy érdekes eset, dolgozó változat G.Korzhenevskogo tartozó, a közepén a tizenötödik században, le van írva a fehérorosz-litván „Bychowiec Krónika.” Politikai riválisa, a nagyherceg és Kázmér király Prince Mihail Sigizmundovich úgy döntött, hogy megöli. Ő küldte hercegek Volozhinski (!) Egy lovas egység az erdőben, ahol azt tervezte, hogy vadászni a fiatal király. Azonban a cselekmény kiderült, hercegek Volozhinski fogott „között Crewe és Ashmyany”, és szigorúan bünteti. „Bychowiec Chronicle” azt mutatja, hogy a litván-belovengerskie fejedelmek általában utazott vilniusi vadászni nem a Bialowieza, és a közeli erdőben. De szeretnék óva túlságosan betű érzékelése és értelmezése bizonyos részeinek a szöveg: „A dal a Bison” működik az irodalom és a művészet, és nem egy történelmi dokumentumfilm forrást. Ez egyébként jön a túlzó helyi bölény méretben.

Vjacseszlav Chemeritsky, tanszékvezető az ókori és a modern fehérorosz irodalma Irodalmi Intézet névadója Yanka Kupala National Academy of Sciences Fehéroroszország, Minszk.

Egyes olvasók és talán kutatói Nicholas Gussovskogo kérdéseket vet fel az eredetét, és a helyes neve a fenevad, akik számára a vadászat végezzük azokban a napokban. Általában fordítók vers Nicholas Gussovskogo «Carmen de (.) Bisontis (.)» Irodalmi (lengyel, litván, magyar belovengerskie) megérteni és lefordítani a „bivaly” állandó cím szerinti termék „bölény”. Tudok le egy állat az úgynevezett bölény? Igen, ez az állat - kapcsolatos. Azonban, bölény bölény viszály! Nikolai Gussovsky írt versét a nagy bölény, amelyet azután az úgynevezett bivaly, és ők végzik csak a mi erdőben! (Nikolai Gussovsky született Volozhinschine, a szélén a jelenlegi Nalibokskaya és a korábbi litván erdő, a folyó forrásától Bajusz eredeti falu közelében Korolevschina Ivenets falusi tanács.) A jelenlegi Bialowieza bölény különböztek nemcsak méretében, hanem szokásokat. Ősi állatok meghaladta a jelenlegi súlya közötti távolság felének a szarvak háromszor, ráadásul az általuk érvényesült patriarchátus ma Bialowieza bölény csorda által kezelt tapasztalt nő.







Van egy csomó információt az ősi bölény. De a legpontosabb és legrészletesebb hagyott minket Zsigmond Herberstein osztrák nagykövet a lengyel bíróság és a nagyherceg Moszkva Vasily Ivanovich. Herberstein emlékirataiban utazással Litvániában és Magyarországon (1517-ben és 1526 év) részletesen ismerteti a bölény tartozó kizárólag ezekre a területekre (just in time létrehozására Gussovskim versében), valamint írhat csatolt rajzok bölények és túra. Ha összehasonlítjuk a fenti leírást Herberstein állat vers Gussovskogo, a következtetés: az állat által leírt Nicholas Gussovskim és lakott litván erdő, ez közvetlenül érinti a modern vadállat - bölény. Így a kapcsolat és a generációk közötti folytatódik a dal Nicholas Gussovskogo is folytatódik!

Vasiliy Shakun, főmérnök Vadászat GOLHU „Volozhin kísérleti erdészet”.

Milyen állat írta Nikolai Gussovsky?

Verse Latin, amely szerint, és a bölény, és Amerikában élő, a rokonok is ugyanaz a neve - a bölény. A tudományos besorolás, azok fajok ugyanazon nemzetség, míg a túra tartozik egy másik nemhez - bikák. Ezért változtatni a nevét a „Ének a Bölény” nem szükséges, mert a bölény bölény. Ne változtassa meg a nevét a „Song A forduló”, bár valószínűleg csak Gussovsky leírta versében. Ez negatív hatással van a további előmozdítása a termék leírása még mindig nem eléggé értékelni az általános olvasó. De az ereje érzelmi hatás, „Ének a Bison” egyáltalán nem rosszabb az ilyen remekművek az ókori irodalomban „A Knight a Panther Skin” a Shota Rustaveli. Ez a termék néhány tolmácsok, mellesleg, szintén ajánlott, hogy nevezze át és neve „Ember a Panther Skin” hősök, különösen a tigrisek, még soha nem volt Grúziában.

Vyacheslav Semak, Bialowieza erdő.

Ui Így - három különböző vélemények: bivaly, bölény kerek vagy hagyományos? Ahhoz, hogy közelebb a megoldáshoz közötti vita az olvasók, úgy döntöttem, hogy a szakértők latinovedam. Vont Filológiai Alexander Zhlutko Intézet története National Academy of Sciences, dicsérte a cikket G.Korzhenevskogo, azt mondta: a megoldás a vita - a vers is. Gussovsky leírt és kihalt ponemanskogo „relatív” bölény bölény hívja őt, és (egy másik helyen az azonos munka) Tour, a latin „név” a terméket, amely teljesen más - Urusz. Rush átnevezni a „Ének a Bison” tudós nem ajánlom, mert ez a név már hagyománnyá vált. Ugyanezt a véleményt osztja a docense BSU Jeanne Nekrashevich-short, ami megy, hogy válaszoljon a cikk G.Korzhenevskogo tudományos gondolkodás.

Hibát talált? Kérjük, válassza ki, és nyomja meg a Ctrl + Enter




Kapcsolódó cikkek