Az ellentétek egységének a szót


A „lee” szerint a szójegyzék és szóképzés szótár Ephraim TF. Ez azt jelenti:
1. oldalán található ellentétes, amelyben a szél fúj; védve a szél.
2. oldalán található, amelyre a szél fúj; szenvednek a hatását a szél.

Nyilvánvaló, hogy ez a két ellentétes fogalmak.

Milyen nyelven vannak azok a szavak, amelyek egyszerre jelzik az ellenkezőjét? Tudom, hogy van egy speciális neve az ilyen szavakat, de sajnos, elfelejtette, és nem is emlékszem a könyvben, amely a velük kapcsolatos információk voltak (d) cherpnut.

Tudna több példát az ilyen szavakkal? [Figyelem! Példa „hallgatni” (előadás) jó, és mondjuk „kiolvad” - helytelen, mert számláló értéke utal különböző dolog: egy gyertyát (ami azt jelenti, „szünteti meg”), valamint a nagyolvasztó (jelentése „tűz”, vagy inkább - „hozzanak létre egy nagyolvasztó (kohászat)”)].
Ha nem MOGO is, hogy miért?

Akkor megengedhet magának „SNGovskimi” példák „szép” a lengyel nyelvet, mintha „úroda”, de az a tény, hogy az orosz „büdös” a cseh, lengyel és szlovén nyelven - „kellemes illatú.”

Nyomon követés: a „kezdet” és a „vége” származik az azonos gyökér. Emlékszik hasonló példát? *

Itt Efraim egyértelműen tévedés: van egy pár antonyms „felőli - szélvédett.” Úgy tűnik, Tatyana Fedorovna még mindig nem egy vadász és tengerész.

Szélvédett, építész. podveterny, amit a szél, a szél, az alacsonyabb vagy további hátszél, pult területen. felőli. Szélárnyékos oldalán a malom, egy csúnya, amelyben a szél csapások. Szélvédett hajó fele alacsonyabb felőli felett. Felőli flotta könnyen jön le, hogy egy teljes értékű hátszél, és ez emelkedik csak a manőverezést. Podvetere Sze helyezze a szél valamit.

öntőforma
„Elhallgatott a pénzt” -, hogy ha ő nem kap, amit várt, vagy kapott, amely nem számíthat :)

Nincs hiba. Az első esetben azt feltételezzük, egy tárgy, mondjuk, egy domb vagy egy házat; a második esetben foglalkozott a helyzet a „tiszta mező”:

1. Található a [Hill] ellentétes [a hegy], amelyben a szél fúj; [Így] ez védve a szél.
2. a részét [horizonton], amelyben a szél fúj; [Így] által érintett az intézkedés a szél.

Nyilvánvaló, hogy a Lee - aki az oldalon, ahol a szél fúj, vagy nem védettek általa.

Ne tévessze, és pontatlan megfogalmazás.

Az áttörés - abban az értelemben „szakadás” abban az értelemben, „egy ugrás előre”.

Egy példa arra, hogyan szemben eltérő jelentésű szavak rokon nyelvek.
Orosz és lengyel csodabogár úroda „szépség”.
Ebben a tekintetben, néha terjeszt elő véleményt a nem egyértelmű értelmezése a híres mondat, tulajdonított Prince Szvatoszláv: „keresztyén hit csúnya.”

megoldani?
oldani a konfliktusokat megoldani =
és lehetővé = lehetővé

Nem elég a téma, hanem a kíváncsi. A szabályok szerint a magyar nyelv az „lét határozza meg a tudatot” lehet értelmezni homlokegyenest ellenkező jelentésű.

Fontos, persze, aki csak beszélt. Általában. De ha megpróbáljuk megoldani a kérdést, hogy egy adott szót használjuk egy bizonyos értelemben, akkor ki van az, hogy használják - ez a következő kérdés. A „bontási” a kereskedő és a mechanikát eltérő jelentésű, de a szó van, és annak ellenére, hogy azt használják a köznyelvben, a nyelv része egy tömbben.

Ugyanakkor Taffy egész miniatűr, amelynek témája „hogy menjen vonattal.” Error? Kétségtelenül. Van egy szó, a nyelvet? Igen, és mit kell tenni. Az elején a múlt század nevét Jegor tűnt volna vulgáris - nincs ilyen név, van George. De nem lehet dobni, mint most az alapja a frazeológia.

Sajnos nem értem, ha nem a „leszámolás”, „hajtáslánc” és a „Jegor”. Ezekkel a szavakkal és ezek kombinációi, nincs semmi, ami ellentétes lenne a szabályokat a magyar nyelvet. És a kifejezést „szórakoztatják én” abban az értelemben, „adj pénzt” nem normatív, és soha nem volt (annak ellenére, hogy azt használja, és sajnos továbbra is használni).

Azt hiszem, nem szükséges a századik alkalommal, hogy megvitassák az örök kérdés, hogy a népi nyelv a norma - különösen, ha úgy találja, hogy a „hajtáslánc” nyelvi norma nem mond ellent :)
Minden, amire szüksége van ebben a témában azt mondta, véleményem szerint, a nap Nora Gal.

Nos, én nem vitatkozom veled - legalábbis nem, mert nemsokára mi lesz, hogy megvitassák a különbség a két fogalom a „nyelv” és a „beszéd”. De magyarázni, hogy miért nem lehet „menni vonattal.” ) Nem akarom, hogy szentebb, mint a pápa, és nem látok semmit különleges kombinációja. Elvégre, ha tud repülni (mi?) Planes „Aeroflot” stoppolni. Akkor, persze, „vonat”, sőt „vonat”, de itt az árnyalatok egyaránt függ a kontextusban.

Itt ismét a kétértelműség az angol. „Hajóztak Winward” - általában ez azt jelenti, „hajóztak ugyanabba az irányba, ahol a szél fújt” (azaz, a másik a értelmében a fenti „szél felőli oldalon” te). De akkor egyetértek, hivatalosan jelentős része bizonytalan itt a hely. Tény, hogy a szél, áram, stb tényezőket csak tengelyt, és a tengely irányában szóban kell újra tovább - ott, vagy itt.

A „majdnem” nem szinonimája a „szinte” nem szinonimája a „teljesen”.

A „majdnem” az ellentétes értelmű szó „elmélet”.

Az egyik főnevek tárgyeset, a másik - a nominativusban. Ennek megfelelően, az egyik ezek közül a téma, a másik - egy kiegészítés. Nincs nyelvtani jellemzői, hogy pontosan meghatározzuk a főnév a nominativusban mi nem, mert a sorrendben a szavak a magyar nyelv ezen a ponton nem lehet.
Ennek megfelelően, az alany lehet bármilyen, a főnév ( „lény”, „tudat”), és így a tárgy és a tárgyat a manipulált változó ( „határozza meg”) fordított is lehet.

Ez egészen más történet: morfológiai kétértelműség hívják.

> Nem egészen a téma, hanem a kíváncsi.

Ez nem ugyanaz, mint a „nem tudja végrehajtani bocsánat”.

„Lét határozza meg a tudatot” egyértelműen meghatározzák, nem látok semmi félreérthető.

Hogyan osztja az esetben a nyilatkozat „egy kerítés blokkolja az utat.” A „útját a kerítés” a.

Az első főnév - névre szóló, az utolsó - a tárgyeset.

Ie azt akarod mondani, hogy a nyilatkozat „út által blokkolt egy kerítés” nincs értelme? Lehet a kerítés blokkoló az utat. És még valami fogja írni „hirtelen útban blokkolt egy kerítés.” Látom, van egy magabiztos ember a kerítésen, befordul a sarkon, és ott elfogják bő módon - nincs pass, nincs menetben.

Oh ... Most már látom: Tényleg azt hittem, hogy a „pálya blokkolja a kerítés” értelmetlen. De még mindig nem értem, hogy miért „lét határozza meg a tudatot”, „lehet értelmezni homlokegyenest ellenkező jelentésű.” Ha ez nem nehéz megmagyarázni, hogy egy csecsemő - a legfontosabb, én, mint mondják, közvetlen közelről nem látja, ami nyilvánvaló az Ön számára.

Kapcsolódó cikkek