Az állam a magyar nyelv ma

Az állam a magyar nyelv ma.

A jelenlegi állapot a magyar nyelv.

Mint tanár a magyar nyelv már a kereslet a hallgató betartását a megállapított szabályokat a nyelvet, akkor is, ha a szabályozási előnyöket, azaz a szótárakat. nekünk tanácsot különböző kiejtés és a morfológia? Például, a kávé és a kávét; Száz gramm, és száz gramm; tempó és a TEMPO, az energia és energiya (a kiejtés).







Miért van egy ilyen trend? A mai átlagos jármű a magyar nyelv (akár felsőoktatás) gyakran kiderül hiányos ismerete a szabályok a beszéd. Ez a „átlagolás” a nyelv lesz a nyilvános beszédben, egyre tény a parlamenti viták, hogy megtámadja az újságírás, fikció. De miért a megállapítás a beszéd normák befolyásolják csúnya beszéd sajtó, a rádió és a televízió. Akkor miért nevetnek a „session helyes beszéd Dadudy Lord”?

Korábban televíziós bemondó nem csak egy „beszélő fej”, hanem egy törvényhozó, a tanító, a példakép. Ma van egy folyamatos műkedvelés. Nem számít, hogyan kell mondani, fontos mondani! A programok szörnyetege tudatlanság, monoton beszédet. És a nyelvet beszélnek vezető ifjúsági programok? Mi ez - szleng, zsargon, szleng? Nem csak az orosz beszédet.

Leírja a jelenlegi állapot a magyar nyelv, a natív nyelvészek beszélni a problémát az ökológia a nyelv, azaz a tisztítását és védelmet nyújtanak a mindenféle „pelyva”.

Franciaország a törvényjavaslatot, amely szerint az angol nyelv használata szavak helyett francia büntetni kell. Meg kell jegyezni, hogy bár Franciaország földrajzilag közelebb Angliában, mint Magyarországon, a dominancia az angol szavak sokkal kevesebb. A Francia Tudományos Akadémia szervezte kizárólag tárolására egy jó hazai nyelvet.

2.Pora és Magyarországon is érinti, a kultúra a beszéd!

Magyar tegnap, ma, holnap

„A magyar nyelv változik, és Isten ments, hogy még mindig nem tetszik tovább lehet megállapítani, mert a több lesz telepítve, a jobb és gazdagabb a székhelye van.”

- Már most is nyilvánvaló - mondta, és kinyitotta egy nemzetközi fórum elnöke, a Szamarkand Társaság a magyar nyelv és irodalom szakos Ruben Nazarian -, hogy a magyar nyelv az Üzbég Köztársaság azt állította, hogy ő, mint mindig, döntő szerepet játszik a nemzetközi párbeszédet, az üzleti szférában, médiában. Meg kell jegyezni, hogy az Advent a műholdas televízió területén az Üzbég Köztársaság, a nagy részét a lakosság figyel különböző programokat a Magyar Televízió. Ezért beszéd helyett a magyar nyelvet nyilvánvalóan alaptalan és korai. És ez semmilyen módon nem azonosítható a magyar nyelvről idegen, hiszen nem kétséges, hogy ez nem lesz sokáig kell figyelembe venni a lakók hazánk egy idegen és egy idegen, mert a többség az őslakosok tulajdonában, és azt használja az egyre növekvő igény.

És mintha a visszaigazoló e volt a teljesítménye Tatiana Bokova helyettes „Magyar Világ” ügyvezető igazgatója az alap. Azt kell mondanom, hogy ez az alap jött létre tavaly végzésével Vlagyimir Putyin elnök magyarországi előmozdítása érdekében külföldön a magyar nyelv, amely egy nemzeti kincs a magyar és fontos eleme a magyar és a világ kultúrájának.

- Nagyon örülök, hogy ez a konferencia zajlik ebben a bájos régi Szamarkand, amely mindig is híres filológiai iskola - mondja Tatiana Bokova. - Ezen kívül, ez az esemény egybeesett a szervezet a kozmopolita város a magyar nyelv és irodalom tanár a társadalom, amely természetesen nem teheti meg, hogy inspirálja nekünk a további együttműködésre. És ebben az évben a mi alap a tervek szerint nyitva erőforrás és információs központ, amely minden állományt a legújabb tudományos és módszertani fejlesztése a magyar nyelv és irodalom, valamint sok más hasznos irodalom, mind a nyomtatott és multimédiás formában. Megjegyezzük, hogy alkotó a „magyar világ” globális projekt Magyarországon vesz egy új identitást, új lehetőségeket kínál a hatékony együttműködést a világ többi részén, és további lendületet adott a fejlődéshez. És a fő feladata az alap célja, hogy támogassa a szociális, tudományos, oktatási szervezetek kapcsolatos kérdésekben a magyar nyelv, a szponzorálás az érintett projektek; támogatása hazai és külföldi tudományos és oktatási központok orosz tanulmányok; kialakulásának kedvező közvélemény Magyarországon, ismeretterjesztés hazánk, valamint interakció a diaszpóra létrehozásának megkönnyítése az éghajlat etnikumok tekintetében és a béke.

Különösen egyes filológusok aggodalmukat fejezték ki az elzáródás a magyar nyelv idegen szavakat, ami a megjelenését a nemzeti utrachivaniyu őket. „Tehát mindannyian - felhívja a jelentésben tárgyvezető SSU L. Arustamian - meg kell tartani a személyes” harc „az orosz szó.”







Más szempontból fejezi ki magát professzor GU Yevgeny Malinovsky, aki úgy véli, hogy „a halál kockázatának a magyar nyelvet a flow hitelek már jelentősen eltúlzott. Ő egy erős védő erőforrások kifejezett mindennapos esemény magyar neologizmusok és hozzáértő mastering idegen nyelv szókincse. A modern magyar nyelv maga visszautasít minden szükségtelen és felesleges, és továbbra is normalizálás folyamata. " Ezután professzor érdekes példákat, ahol a gyors átalakulás a társadalom, a politika, a tudomány, a művészet és az irodalom bemutatja az új szavakat a magyar nyelvben, mint az igazgató, sminkes, forgalmazókra, rocker, hacker, alakítása, stb Ezzel párhuzamosan a kölcsönök, a formáció a szavak az orosz nyelvben a talajt. Például: otsident (kb polit.zaklyuchennyh) lzhizn (leélt hazugságokkal) mersyuk (Mercedes), lapshemet, erundonosny, nihilisták és mások.

By the way, tanulmányok lengyel filológia Khomko Jolanta Bialystok Egyetem, a „újságírás különösen intenzíven tükrözi a gyors ütemű fejlődés a társadalom, ezért hajlandó használni az új nyelvi jelenségek, köztük a kölcsönzött szókincs ... Ez nem rögzítik a szótárban olyan kifejezések, mint a SIM-kártya Botox, teke, arc-szabályozás, a felhasználó és a többi. "

Elemzés a magyar média foglalkozik professzora az Ural Műszaki Egyetem Tatyana Popova. Művében, a grafoderivatam, hogy számos példát idéz lexikális tumorok „kentavropodobnogo” polikodovogo típus, ami különösen sok fordulat eredményeként a nyelvi játék a köznapi beszéd és a művészet. Web-site, PR-cég, Muz-Film, Tochki.Ru, BUShechnoe hús, tehénantilop ide, Hollywood Na100yaschie széfek, Starost nem öröm - ez csak egy kis listát grafoderivatov előfordul mind a független fogalmak és címei cikkek és benyújtott a magyar nyomtatott médiában.

- Mindez - mondja T. Popov - társul egy minőségileg új fejlődési szakaszában a kommunikáció. Meredek emelkedése információt, és a vágy, hogy között felosztja több észlelési csatornák és kialakulásához vezet grafoderivatov. Ez viszont arra utal, hogy az orosz kultúra mozog a zárt nyitott típusú próbál megszabadulni az egységes gondolat.

A fórum merült fel, és a kapcsolódó problémák az oktatás minőségének a magyar nyelv. Tehát, filológus SR Dzhumaniyazova Urgench megjegyezte jelentésében:

- Kommunikációs hiba a sok diplomás átlátható módon megerősíti azt a tényt, hogy a közelmúltbeli szintje beszélt nyelv meredeken esett a társadalomban. Ma azt látjuk, rengeteg megsértése normák a irodalmi nyelv, amely lehetővé teszi a média (televízió), politikusok, jogászok, tanárok, egyetemi professzorok. A beszédeket gyakran jelennek meg zsargont, népi szavak, modern indokolatlan ifjúsági szleng, a különböző megfelelő hitelfelvétel más nyelveken. Az összes fenti azonnali tanárképzést orális orosz beszédet, amely a lúgos során a magyar nyelvű oktatási intézmények kevés figyelmet fordítottak.

Ezek a tizenévesek és az erkölcs

Mindezek a gondok a magyar nyelv rögzíti elsősorban tizenévesek. Sokan közülük már soha nem gondoltam, hogy milyen szép az anyanyelvüket. Lexicon azok rendkívül rossz, de ők káromkodás minden egyes lépésnél.

Alexander Bilyk, akik harcoltak Csecsenföldön, azt mondja: „Még ha a háborúban, ezért mi nem beszélünk egymással. Véleményem tizenévesek sok szabad időt, így lógni a pincében és a tornácok és az anyák ostoba érvényesülni. Sőt, amellett a szőnyeg, hogy nincs semmi bejutni. "

„Anyák tizenéves próbálják felhívni magukra a figyelmet, de valójában úgy néz ki mint az állatok, amelyek képesek azt mondani, csak a” bú „és a” moo ". Néhány kettős játékot űz, és megpróbálta az iskolába, hogy megmutassák a legjobb oldalát, nem az utcán. Man megszorította, feszült, kukává, szenved kínjait. Miért van felesleges problémákat magukat? „- kérdezi a tanár a magyar nyelv és irodalom L. Kuzmin.

És azt hiszik, ez a serdülők magukat? Halljuk őket. „Már megszűnik észre, ahogy mi beszélünk egymással, és számunkra, hogy egy közönséges szőnyeg, ő kísér bennünket szinte mindenhol. És ha hallod, hogy minden alkalommal, ez már automatikusan elkezdi kifejezni, hogy minden. Ez elég rossz, de kitörni ebből a körből nagyon, nagyon nehéz. A legtöbb barátom esküszik, és szokássá válik. A beszélgetés a szülőkkel, a tanárokkal, a hallgató leszokni vagy obszcén kifejezést. Hogy ezt megakadályozza szentségtelen közösségben, meg kell, amennyire csak lehet beszélni veszélyeire rossz nyelv, csepegtetni a szeretet a magyar nyelvet. Magyar nyelv segít az embereknek megérteni egymást, annyira gazdag, hogy nincs szükség díszítésének komplementere, „- mondta egy diák 10. osztályt Julia Gubin.

Ez a probléma sajnos nem új. Vissza a „Living Etikai” már azt mondta: „A fiatalabb generáció is gyakran kínálkozik felé durvaság. Dire a helyzet, amikor a feszültség a legjobb erőket. Nagyon kell ragaszkodni ahhoz, hogy minden durvaság elfogadhatatlan az evolúció. "

... minden dolog, minden érzés, minden város vagy falu saját nevét. És ha átnevezni őket, azt mondja, a dolgok kezdenek rosszra. A város is meggyalázták. Mivel az emberek, hogy átnevezi a városban, majd változtatni sokat, hazugság! Így van ez a bizonyos értelemben. Nagy, tiszta szeretet, az úgynevezett obszcén, fokozatosan alakul egyszerű vágy. A fiatalember először szeretni egy lány nevezett (még magamnak) szerelem. Ez a szó ismerős lehet neki. Meg kell Szavát.

És szerdán, a cég udvarán tabu tiltja kigúnyolja a szó a szeretet, a szépség és a kegyelem. A gyermek kénytelen lesz a konform, majd elkezd hazudni magát, a belső világ. És ez megöli, ég szentély lelket.

A lélek válik szótlan. És ez nem csak egy szerény szókincs. Olyan szavak, mint egyáltalán. Az ilyen ember szégyelli a szót. Ő csökken. Van egy hamis szégyen, hogy mondjuk egy őszinte szót.

Szenved a magyar nyelv és zsargon. Ezek a szavak nem kevésbé ártalmas: bontás, fél, lapát, szétzúzva, lógni, elkapni a buzz, hogy üljön a tűt, a tető eltűnt - nem valószínű, hogy díszíti az újságok, a rádió és a mindennapi beszéd. Itt például, hogy „típusú vers”:

Az emberek umat, gyűrűk elakadt,

Jeans, Drink, Beatles és mások.

És lapos meny csendes,

Ecstasy nem tudja leküzdeni.

Anélkül magyar fordítás nem valószínű, hogy elég lesz. A gyermekek és tizenévesek, folyóiratok, túlságosan tele a zsargont. Természetesen ez nem egy jó élet. Mi, felnőttek, néha kell használni ravasz kell érteni, vagy egyszerűen csak vonzza a figyelmet a tizenévesek, és beszélni a nyelvet, amely annyira szereti őket. A könyvtárosok, kommunikál az olvasók, használja a „ruhát”, „cool”, stb akarnak csak egy dolog -, hogy a gyermekek tevékenységét. Szeretnénk hinni, hogy az ilyen módszerek - egy átmeneti jelenség, és fokozatosan, egyre kultúra a társadalom elavult.




Kapcsolódó cikkek