Ahogy lefordított és használni, amíg

Mindaddig, amíg három fő jelentése van:

1. Amíg (egy ideig): Maradok, amíg szükség van rám. Maradok, amíg szükség van rám.







2. Mivel; mert: Amíg kínáltunk, elfogadom. Tehát mint azt, egyetértek.

3. Feltéve, hogy: én együtt fog működni, amíg én bejelentett időben. Azt együttműködnek azzal a megkötéssel, hogy értesítést kap az időben.

Nézzük fordítás és előfordulását a kifejezés az angol részletesebben.

1. Használja ameddig, amikor arról beszélünk, a feltételeket.

Mit értünk ide. Ebben az esetben a kifejezés megfelel a „hosszú” vagy „idő” (köznyelven). Például „Amíg élsz az én tető fog élni az én szabályokat”. Ha lefordítani a kifejezést magyarra, megkapjuk „Amíg élsz velem egy fedél alatt (az én tető), akkor él az én szabályokat.” Azt is lefordítani „Ha él az én tető, akkor él az én szabályokat.” Azaz, itt látjuk egy bizonyos feltétel. Míg az egyik része a tényleges (érvényes), akkor a tényleges és a második.







Ehelyett, amíg is használható mindaddig, amíg - ez teljesen ugyanaz.

Ha nem egyértelmű, nézzük meg egy példát:

Mi minden rendben, amíg mi csendben volt.

Minden rendben volt, amíg meg nem hallgatott.

Amíg itt vagy, tudsz segíteni a kertben.

Mindkét példában „még” helyettesíthető „ha”. Azáltal, hogy egy ilyen változás, akkor láthatjuk, hogy a javaslat nyilvánvalóan tartalmaz egy bizonyos feltétel.

2. Mindaddig, amíg az érték időtartamának egy időben

Továbbá, amíg régebben azt mondta, hogy a jelenség tart hosszú ideig, vagy ameddig tart.

Bármely gyomorfájás, hogy továbbra is fennáll, ameddig egy óra kell tekinteni az orvos. Ha hasi fájdalom továbbra egy órát, akkor orvoshoz kell fordulni.

Imádom a focit, és azt akarom, hogy folyamatosan játszik, ameddig csak tudok. Imádom a focit, és azt szeretnék, hogy továbbra is játszani, amíg csak tudok.

Nem szabad enni, amíg a beszélgetés távolságok.

Például azt mondani „Követtem, amíg az utat.”

A helyes változat „Követtem őt, amennyire az utat.”

Végül tudok adni a nevét egy híres dal a fiatal Dzhastina Bibera - «As Long As You Love Me», amely, mint azt már valószínűleg kitaláltad lefordítva "amíg szeretsz engem."

One thought on „Hogyan fordította és használt" ameddig”




Kapcsolódó cikkek