A vers egy álom, kis ember
A vers egy álom. Ezen az oldalon a gyűjtemény a gyerekek verseket álom. hogy biztos, hogy kérjük a gyermek.
Bemászott az égen a hold töredék.
Az alagsorban ébredt Mouse település.
belsejében egy gőzmozdony
Hallottam egy sípot:
tekercs az egér
hetvenkedő mYshinist.
A téren - a zaj
és myshanina egerekben.
mindenhol sietni
rágcsáló egér.
alatta egerek
rustles myshura.
A tetején az egerek
myshkara zümmögő.
tudósok egér
teljes gondolat.
Myshok myshinalno Voruta myshennik.
Smyshlonye kölykök,
bujkál a sötétben,
Egész éjjel myshketa
lő myshen.
De reggel esik Hold töredék.
Elalszik hajnalban Mouse település.
És anyám shepnot nekem:
"Timosha, kelj fel!"
És én válaszolok neki:
„Alszom. Egér nem.”
Az udvaron a sötét sötét.
Ott feküdtem, egy film:
Son ült egy széken,
Hímez egy kalitkát,
A ketrec tánc alligátor.
Ahogy leszállt a ketrecben?
Itt felébredni -
Megértjük!
Ding-dong don.Din.
elefánt séta egy sikátorban.
Régi, szürke, álmos elefánt.
Din-Din. Ding-dong.
Ez volt a sötét szobában:
Elefánt eltakarja az ablakot.
Vagy ez egy álom?
Ding-dong. Ding-dong.
Csendesen, csendesen,
Az ajtónk közé Tikhon
Ne halloo, nem kiabált,
A csend és rock.
Tikhon dal énekel,
Álmok forgalmaz gyerekek:
„Ebben az álomban - egy léggömb,
Ebben az álomban - kutya Sharik,
Ez fly-kék,
Ebben - a gyerekek aludni akarnak. "
Csendesen, csendesen,
Dusk, Sandman és csendes.
A gyerekek aludtak. Tikhon levelek
A csendes kis ház a folyón.
Csak a fiam elaludni -
Dedkov Sandman jön hozzánk.
Régi Sandman öreg -
Sharp, szürke sapkát.
Dedkov Sandman magát egy pár centivel,
Hozza a táskát.
És a táska a gyerekek álmait
Azt tartogat.
Ahhoz, hogy rossz a takaros
Nincs boltban, ő édes álmok,
De az én chips
A legjobb aludni ő!
Hogyan lehet megtalálni a módját, hogy aludni?
Hol találjuk a barlangjába?
Lehet kocka ismert
Ez egy mesés hely?
Cat purrs a bajuszát,
Anya nézi az óráját.
Hol van ő rejtőzik
Ez álmos országban?
Talán az országban tükör
Fia életét, rejtélyes homály fedi.
Mivel a külföldi acél lábak,
Nem akarnak menni.
Talán kérni a pápa
Hol találom a hiányzó alvás?
Hush. Úgy tűnik, a párna
Valami azt súgja a fülembe.
Medve! Itt él az álmod!
Majd hozzád.
Jó estét, kert kert!
Minden nyír alvás alvás,
És mi lefekszünk hamarosan,
Csak énekelni a dalt.
Vastag, szürke elefánt, elefánt
Láttam egy szörnyű álom, álom,
Mint egy egér, a folyó
Téptem azt darabokra.
És a lányok, ding-dong,
Hagyja az álom egy álom egy álom,
Teljes vörös színben
És talpasságtól hibákat!
Viszlát, kert kert!
Minden nyír alvás alvás.
Gyermekek is az ideje aludni -
Amíg a reggel!
Éjszakai dalszöveg
Jövök csendben zizeg,
hírek vitt egy halom,
és minden rustles sereglettek,
és jöttem csendesen susogó.
Elindult a kezét Shelest
és minden zörgés sereglettek,
És konvergált a világ minden tájáról
A széles függöny.
-Ezen heverő,
A kanapén,
Az ágyon
Vagy akár az egyik,
Ez díva
Vagy akár az egyik,
Ott, ahol minden nap
Fekvő macska -
Lefeküdni és aludni,
Kérjük, magad! -
Apa és anya,
Két nagymamák egyszerre -
És az apám anyja,
És vele cég
Anyám anyja.
- Nem mondtam -
Párna verés,
Csakúgy, mint a lepedő
Ágytakaró,
És azt is, nem kell
ágy meleg
pokrócom
Gyapjú teve!
Nem megyek aludni
Soha, soha,
Maradok
Itt-ott,
tánc
Vagy csak a fül mögé karcolással -
De az álom,
Persze,
Jó leszek!
Lovaglás egy elefánt -
Wow!
Cock énekelni csendben -
Wow!
Suttogó az oroszlánnal a holdfényben -
Wow!
Fogeltolást faltól falig -
Wow!
De nem alszik -
Soha, soha!
Nem alszik soha -
Sem a bal oldalon,
Nincs a hátán,
Sem annak jobb oldalán,
Sem támasztva arcát a kezével,
Nem zaklatás az orra a mennyezet,
Nem tapadós kéz
Nem szúrásra lábát,
Ahhoz, hogy vissza szélütés
Angol masztiff.
Szem sötétben zakryvat-
Nem!
Fekvő a sötét és zevat-
Nem!
És az orrát a párnába csipegessék -
Nem!
Lovaglás egy elefánt -
Wow!
Stick lovaglás egy macska -
Wow!
Verhatsya on slonokote -
Wow!
De az álom soha nem megy!
Far Forest egy falon.
És az erdőben, erdő a pusztában,
Ő ül egy ágon bagoly.
Egyre nagyobb Ide alvás-fű.
Mondjuk, alvás-fű
Tudja álmos szó.
Ahogy shepnot szavait,
Azonnal niknet fejét.
Ma már egy bagoly
Megkérdezhetem a füvet.
Tegyük fel, menj aludni, fű
Mondjuk a nyaki szavak