A munka leírása szinkrontolmács ahol megtanulják a szükséges tulajdonságokat

Csatlakozz hozzánk, és tudatában kell lennie mindennek! "Data-orientáció =" horizontális "data-text-color =" # 000000 "adat-share-shape =" kerek "adat-sn-ids =" vk.tw.fb.gp. ok. "data-share-size =" 30 "data-background-color =" # ffffff "adat-preview-mobile =" false "data-mobile-sn-ids =" fb.vk.tw.wh.ok. vb. "adatok-pid =" 1290018 "adat-counter-háttér-alfa =" 1.0 "adat-follow-title =" Felíratkozás a szocialista. hálózatok! "adat-following-enable =" false "data-zárja-bemutató több =" true "data-selection-enable =" false "class =" uptolike-gombok „>







Egyidejű fordító kezdődik fordítására mondat előtt közlik vele, hogy a végén. Ez a legnehezebb típusú értelmezéséhez.

A munka leírása szinkrontolmács ahol megtanulják a szükséges tulajdonságokat


szakma jellemzők

Szinkrontolmácsolást (az úgynevezett szinkron) ok nélkül tartják a legnehezebb típusú értelmezéséhez.
Szinkrontolmács fordítja a kifejezést közvetlenül a pillanatot, amikor kimondja a mondatot. Nem tud lépést tartani a hangszóró több mint polfrazy.

Van egy egyszerűbb módja, hogy át - Soros. Ez az, amikor a hangfalak beszédét néhány megálló - ezek szüneteiben elég, hogy a tolmács meghallgatását követően a kifejezés, hogy a végén, jól meg van fordítva.
Ez az eljárás azonban túl sokáig tart, és nem alkalmas nagyobb konferenciák, rádió, stb

Novice fordítók értelmezés tűnik fantasztikus akrobatika. Valóban, hogyan lehetséges - még nem fejezte be a gondolatot, és a fordító fogalmazott a kifejezést orosz, és továbbítja a közönség?






Része az üzlet megkönnyítette az a tény, hogy a modern nyelvek, körülbelül a fele a szavakat kevés információ. Például, a funkcionális szavak, segédigék, ismételt beszélve néhány fogalmat - az összes nem tartalmaz új információkat, de segít tájékozódni a tolmács, hogy megértsük azt, amit a vezetés.

Ilyen munkát igényel a tolmács nagy mentális stressz és a koncentráció.
Azonban semmi nem történik a ismerete a szókincs. Szakmai tolmács kell dolgozni nagyon különböző tantárgyak - az orvostudomány helyet. Ahhoz, hogy jól érzik magukat valamilyen nagyon speciális téma, meg kell tanulni a terminológia, komolyan átadásának előkészítésére. Például, hogy konferenciát vagy kerekasztal-beszélgetés a nukleáris energia, meg kell tudni, hogy a kifejezéseket használják a szakemberek. Még jobb, ha a tolmács maga a lényege a tárgyalt kérdések.

Szinkrontolmács - ez is érzelmi stressz. Mint mondják magukat tolmácsok ezt a munkát, majd meg kell cselekedni „a helyszínen, és a denevér.”
Ha a hangszóró beszél túl gyorsan, a tolmácsok csökkentenie kell az említett, elvágva a másodlagos. Nincs idő arra gondolni, hanem a jogot, hogy baklövést nem.

Technikailag szinkrontolmácsolás biztosított speciális berendezések.
Általában a fordító található egy elszigetelt utastérben, a rendelkezésére áll egy mikrofon és fejhallgató, jó hangszigetelés, így a saját hangját nem fulladt ki a hangokat a hangszóró.

munkahely

Tolmácsok működhet a Fordító irodák, valamint a nagy szervezetek, állami intézmények, külföldi kapcsolatok. Például a Külügyminisztérium.

fontos minőségi

Foglalkozás szinkrontolmács megköveteli a jó memória, a nyelvi, a koncentráló képessége és terjeszteni a figyelmet, gyors reagálást, a fizikai állóképesség, a szellemi teljesítményt, a stressz.
Arra is szükség van jó hallás, látás, tiszta előadásmód.

Ismeretek és készségek

Szinkrontolmács folyékonyan kell beszélnie natív és idegen nyelven.

fordító szakma tanulható, miután elvégezte a Kar Idegennyelvi Egyetem.
Vannak még a hosszú távú nyelvtanfolyamok.
Tudjon szinkrontolmácsolás értelme, amikor erős volt, mint egy tolmács.

És milyen munkát az Ön számára? Kérjen szakmai segítséget

Szakmai útmutatás a felnőttek számára. változtatni a szakma, vagy egy felnőtt, hogy tisztázza a mozgás irányát a szakmai életben.

Szakmai útmutatás a tanulók. váló iskola után, hogy milyen szakmát válasszak?




Kapcsolódó cikkek