A munka a szövegek fordítása az interneten I - fordító otthon

Jó napot, kedves olvasók! Ma szeretnék beszélni a témáról a szabadúszó és a növekvő népszerűsége manapság. Elég hosszú idő, az úton, én már ennek fordítások otthon, és azt akarom mondani, hogy részletesebben, mit és hogyan, és hogy kell csinálni.

Tanulni angolul! Az életben, ügyes!

Szóval, miért kezdtem ezt? Ez nagyon egyszerű: kerestem egy részmunkaidős, mivel az idő után a fő munka volt a sok, és az extra pénzt otthon nem lesz felesleges. Stile Sok szabadúszó oldalakat, azt tapasztaltam, hogy a munka a szövegfordítási az interneten, hogy pontosan mit kell, annál inkább van abban az időben volt már egy igazolást a szintű nyelvtudás.

A munka a szövegek fordítása az interneten I - fordító otthon

Nem mondhatjuk, hogy dobtam az önéletrajzomat, hogy csak egy cég, nem őket, azt hiszem, ez volt a 10, de a válasz jött elég gyorsan. Azt kérték, hogy akár át a vizsgálat feladat vagy a példákat a munka. Mivel a munka nem volt, vettem a tesztet, és megkezdte annak végrehajtására. Ez a fordítás egy kis szöveget angolról magyarra, és egy magyarról angolra. A társaság kijelentette határidő - 24 óra a levél kézhezvételét a vizsgálatot. Én megtettem mindent, és vele együtt, meglehetősen sikeresen, és elküldte a cég tesztet. Másnap már jóváhagyott a helyzet a távoli tolmács. Be kell vallanom, hogy talán csak szerencsém volt, hogy a válasz jött olyan gyorsan, de mi nem egy lehetőség, legalább próbálja?

Nos, az első dolog az első

Először is, el kell dönteni, hogy mi az Ön számára ez a munka: az alapjövedelem, vagy kiegészítő jövedelmet.

Ha kiválaszt egy fő bevételi forrása, a lehetőség nem működik az irodában kell zárni. Bár, ha az iroda biztosít részleges eltávolítását a munkát, például, meg kell, hogy jelenjen meg az irodában egy-két alkalommal egy héten, hogy küldjön jelentést, vagy megvitatni minden olyan árnyalatok, akkor miért nem, ha kellemes és kényelmes az otthoni munkavégzést.

A második lehetőség a kiegészítő jövedelem részeként, tökéletes a diákok, vagy akik már egy alapvető munkát, de továbbra is elmaradt lehetőségek és a vágy, hogy őket az élet.

A munka a szövegek fordítása az interneten I - fordító otthon

bizonylatok

Az első dolog, hogy minden magára valamit fordító, aki azt tervezi, hogy a szakmai előmenetelre, nyelvvizsgát a nyelvet. Annál is inkább, hogy a vállalat akkor tekinthető első jelölt, aki számára, valamint egy összefoglalót a tanúsítványt.

Ezek léteznek különböző típusok: FCE, TOEFL és IELTS, valamint tanúsítványok, melyek egy bizonyos területen, például: ha megy az angol nyelvtanfolyamokat Ukrajna kibocsátott igazolást letétele után adott vizsga az ilyen tanfolyamok csak akkor érvényes, az Ukrajna területén. Általában FCE, TOEFL és IELTS nemzetközi tanúsítványok, amelyek előírják, felvételi egyetemek Kanadában, USA, Ausztrália, Új-Zéland, stb Mi is van a garancia a tudás fordításra, és a nép, mely vele nagy a kereslet az ilyen pozíciók.

Ezután el kell dönteni, a pontos fordítás, ezek a következők:

  • technikai;
  • művészi;
  • Bizonyos tárgyak (minden területén az emberi élet);

Egyetértenek abban, hogy meglehetősen nehéz fordítására egész életemben, irodalmi szövegek átvált a szakfordítás és fordítva. És akkor nem tud megbirkózni a google fordító! De elvileg az univerzális fordító ritkaság, hanem érték. Tehát döntsd, hogy te jobban, és talán látogasson el néhány speciális kurzusok, ahol megtudhatja, minden szempontból dolgozó műszaki fordítás, például tanulni néhány szókincs és a nyelvtan fogja elérni. Ezek a tanfolyamok általában időtartama legfeljebb hat hónap, mert alapvetően ott jönnek az emberek a magas nyelvtudás.

típusú fordítás

Tehát, műszaki fordítás. Ez az átviteli kell végezni kizárólag az utasításokat, hogy az ügyfél nyújtani. Ennek legfőbb feltétele az elvégzett munka rendkívüli pontosságot a fordítás. Ha a művészet segítségével szinonimák vagy cserélje ki a szót szép kereskedelem, szükség van világosság sallang nélkül. Csak szakfordítás egyik legnehezebb megvalósítani az átadás, mert szinte minden dokumentumot vannak grafikonok, táblázatok és ábrák, hogy valahogy meg kell jeleníteni otthon, majd egy másik, és adja meg / jel. Ez az átviteli a leginkább.

A munka a szövegek fordítása az interneten I - fordító otthon

A műfordítás cikkek abban különbözik az összes többi egyszerű, lehetséges, hogy ez nekem személy szerint, de mégis, nincs külön terminológiát és bonyolult rövidítéseket. Ilyen munkát lehetnek terjedelmes, de ha már szerzett magának bizonyos ügyfelek száma, akik számára - megbízható tolmács, akkor az Ön számára egész könyveket kell fordítani a nyomtatáshoz.

Néha vannak olyan feladatok lefordítani audio be szöveget, és ez is elég jól fizetett! Túl sok pénzt nem lehet keresni, de még mindig egy jó kezdet lesz.

A munka a szövegek fordítása az interneten I - fordító otthon

A következő pont, tettem a fordítás a területeken az élet

Ez azt jelenti, fordítások orvosi témák, jogi fordítások, menedzsment, marketing és így tovább. Ez a fajta munka nagyon hasonlít a szakfordítás, elvileg a technika egyik területén az emberi élet alkatrészek, minden - mégis a legnehezebb. Tehát itt meg kell csinálni mellett az összes szükséges ismereteket a terminológia és kiterjedt szókincse. Jellemzően az ügyfél nem ad tájékoztatást, például transzfer a gyógyászat területén, de vannak kivételek, így a képesség, hogy jól működik a felállított szabályok lenne egy plusz az Ön számára.

Más szempontból a munka

A vevők többsége az egyik döntő tényező dolgozik veled a szándékát, hogy online marad során meghatározott munkanapon. Néhány cserék szabadúszó, a bizalom a megbízás teljesítését meg kell adnia egy fogadalmat, egy hónapra, például. Nem tudom mi van, de személy szerint én inkább szkeptikus ebben a kezdetekhez. Talán így tényleg jobb, de én inkább a munka nélkül mellékletet, és közvetlenül annak a személynek a képesség, hogy kommunikálni, hogy tisztázza a részleteket és kérdéseket feltenni.

Ne felejtsük el, hogy azonnal, miután bérelt, hogy megvitassák a módját, hogy a pénzösszegeket, frekvencia stb. D. Amennyiben lehetséges, hogy állapodjanak meg a tényleges kifizetés, vagyis minden nap valójában a munka. Szóval csak meg kell, hogy nyugodt eleinte, mint egy személy még egy idegen.

Érdekes cikkek:

A munka a szövegek fordítása az interneten I - fordító otthon
Eladó a ruházat az interneten keresztül, mint egy otthoni munka
A munka a szövegek fordítása az interneten I - fordító otthon
Hogyan foglalni repülőjegyet az interneten? Egy pár hasznos tipp
A munka a szövegek fordítása az interneten I - fordító otthon
Milyen munka az otthoni internet alkalmas a nők?
A munka a szövegek fordítása az interneten I - fordító otthon
Van egy nő meg kell dolgozni: véleményének férfi
A munka a szövegek fordítása az interneten I - fordító otthon
Olcsó bérlakások lehetőség Kalinyingrád keresztül Foglalás

Kapcsolódó cikkek