A Miatyánk

Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben! Szenteltessék meg a te neved, jöjjön el a te országod, a te akaratod, mint a mennyben és a földön. A mi mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; És bocsásd meg a mi vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek; És ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól.







A Miatyánk
A Miatyánk A Codex Sinaiticus, IV században az emberek. Public Domain

Az evangélium Iisus Hristos adta tanítványainak, kérésére tanítani őket, hogy imádkozzanak. Ez adott az evangéliumok Máté és Lukács:

„Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben! szenteltessék meg a te neved; Te országod jöjjön; Meg a te akaratod, a földön, mint a mennyben; A mi mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; És bocsásd meg a mi vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek; És ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól. Mert tiéd az ország és a hatalom és a dicsőség mindörökké. Ámen. " (Mt 6: 9-13.)

„Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben! szenteltessék meg a te neved; Te országod jöjjön; Meg a te akaratod, a földön, mint a mennyben; A mi mindennapi kenyerünket add meg nekünk naponta; És bocsásd meg bűneinket, mert mi magunk megbocsátani mindenkinek, aki nékünk adósok; És ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól. " (Lk 11: 2-4.)

Szláv fordítások (ószláv és egyházi szláv)

Arhangelszk Gospel (1092)

Ostrog Bible (1581)

Erzsébet-Biblia (1751)

Erzsébet-Biblia (1751)
(A poreformennoj helyesírás)

Oche Nash hasonszőrű ѥsi a nbskh.
Igen Stith imѧ tvoѥ.
jöhet tsrstviѥ tvoѥ.
Igen Boudet volѧ tvoꙗ.
ꙗko nbsi a és a földön.
hlѣb Nash nasouschnyi (dnevnyi)
dai nam dns.
(Nam dai vsѧk dn).
És bocsásd meg nam dlgy (grѣhy) nashѧ.
ꙗko és ostavlѧѥm dlzhnikom nashim.
és vvedi minket támadás.
Hb megszabadít minket ѿ nepriꙗzni.
ꙗko tvoѥ ѥst tsrstvo.
és a hatalom és a dicsőség
GCA és az alvás és STGO dha
vala vѣky.
Amin.

Ѡtchє Nash izhє єsi on nbsѣ,
Igen stitsѧ imѧ Tvoє,
Igen prїidєt tsrstvїє Tvoє,
Igen budє volѧ Tvoѧ,
ѧko a nbsi és ꙁєmli.
Hlѣb Nash nasuschnіi Adj nam dnєs
És bocsásd meg a mi dolgі nam,
ѧko és mі ostavlѧєm dolzhnikom mi
és nє vvєdi nas támadás
de iꙁbavi a Ѡt loukavago.

Ѿche Nash aki a nebesѣh,
Igen svѧtitsѧ imѧ Thy
Igen prїidet Tsarstvїe Thy
da Budet fog Tvoѧ,
ѩko a mennyben és a földön,
hlѣb Nash napi add meg nekünk ma,
És bocsásd meg a tartozások nashѧ nam,
ѩko és ostavlѧem adós nashym,
És ne vigyél minket vala támadás,
de szabadíts nas ot a gonosztól.

Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben!
Szenteltessék meg a te neved,
Te országod jöjjön,
Te akaratod,
mint a mennyben és a földön.
A mi mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma;
És bocsásd meg a mi vétkeinket,
miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek;
És ne vígy minket kísértésbe,
de szabadíts meg minket a gonosztól.

magyar fordítás

Károli (1860)

King James Version
(A poreformennoj helyesírás)

Apa Nash suschіy a nebesah!
szenteltessék meg a te neved;
Igen prіidet Tsarstvіe te
da Budet végzett zemlѣ, kak on nebѣ;
hlѣb Nash napi give nam ezen a napon;
nam, és bocsásd meg vétkeinket, és mi kak proschaem dolzhnikam nashim;
És nem vezetnek iskushenіe nas, nas de szabadíts meg a gonosztól.

Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben!
Szenteltessék meg a te neved;
Te országod jöjjön;
Meg a te akaratod, a földön, mint a mennyben;
A mi mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma;
És bocsásd meg a mi vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek;
És ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól.

Mennyei Atyánk,
Szenteltessék meg a te neved,
Legyen Ön másvilág
hadd ünnepeljük a földön a Te akaratod, mint a mennyben.
Add meg nekünk ma mindennapi kenyeret.
És bocsásd meg a mi vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk azoknak, akik tartoznak nekünk.
Ne tegye számunkra, hogy a vizsgálat,
de ments meg minket a gazemberek.

Miatyánk az evangéliumokban két megvalósítási módok, még hosszas Máté és rövid - a Lukács. Különböző és a körülményeket, amelyek Jézus mond a szöveg az ima. A Máté, a Miatyánkot része a hegyi beszéd, míg Lukács Jézus megadja a tanítványai ezt az imát, válaszul egy közvetlen kérést „tanítani imádkozni.”

Variant Máté már általánosan elterjedt a keresztény világban, mint a fő keresztény ima, a használata a Miatyánkot, mint egy ima megy vissza a legkorábbi keresztény időkben. A szöveg Matthew reprodukálják a Didakhé, a műemlékek keresztény irodalomban katechetikai karakter (vége I - az elején II század) és a Didakhé utasította szavalni ima naponta háromszor.







Biblia tudósok egyetértenek abban, hogy a kezdeti változatát az imádságot a Lukács evangéliuma jelentősen rövidebb volt a későbbi másolók kiegészítik a szöveget rovására Máté evangéliumából, ennek eredményeként a különbségek fokozatosan törlik. Többnyire ezek a változások a szövegben Lukács történt utáni időszak-ban a Milánói, ahol az egyház könyveket másolt tömegesen, mert a pusztítás nagy része keresztény irodalom alatt a Diocletianus üldözés. A középkori Textus Receptus két evangéliumok tartalmaznak majdnem azonos szöveget.

Az egyik legfontosabb különbség a szövegek Máté és Lukács a végleges szövegét Matthew doxológia - „Mert Mi az ország és a hatalom és a dicsőség örökkön örökké. Ámen „, amely a Lukács hiányzik. Most a legjobb és legrégibb kéziratok a Máté evangéliuma, hogy a mondat ott, és Bibliatudósok nem tartja része az eredeti szöveg Máté, de a doxológia kívül készült nagyon korán, ami azt bizonyítja, hogy létezik egy hasonló mondat (nem említi a királyság) a Didakhé. Ez doxológia óta használják a korai keresztény időkben a liturgiában és az Ószövetség gyökerei (vö 1 Chron 29: .. 11-13).

A különbségek a szövegeket a Miatyánkot, és néha eredt a vágy, hogy a tolmácsok hangsúlyozzák különböző szempontjait több értékes fogalmak. Tehát a Vulgata görög ἐπιούσιος (p. -slav. És az orosz. „Daily”) Lukács fordította latinra, mint «cotidianum» (napi) és Matthew «supersubstantialem» (több sürgős állami), amely kijelöli közvetlenül Jézusra, mint az élet kenyere.

A teológiai értelmezését ima

Az értelmezés az ima „Miatyánk” címzett sok tudós. Ismert értelmezése Ioanna Zlatousta, Kirilla Ierusalimskogo, Efrema Sirina, Maksima Ispovednika, Ioanna Kassiana és mások. Írásbeli és általános művek alapján ókori ábrázolások teológusok (pl írásban Ignatius (Brianchaninov)).

ortodox teológusok

Hosszadalmas ortodox katekizmust Metropolitan Filaret (Drozdov) írja: „Az Úr imája - egy ima, amely a mi Urunk Iisus Hristos tanított az apostolok és adtak minden hívő.” Azt azonosítja: a könyörgés, a hét petíciók, és a doxológia.

  • Fohász - „Mi Atyánk a mennyben”

Hívni az Atyaisten ad a keresztények Jézus Krisztusba vetett hit és a kegyelem regenerálódását embernek, az áldozat, a kereszt hozta őket. Kirill Ierusalimsky írja:

„Legyen az emberek hívja az Atyaisten csak maga az Isten. Ő adta ezt a jogot, hogy az emberek, így fiai Bozhmi. És annak ellenére, hogy ők elmenekültek tőle, és voltak szélsőséges düh ellene, így feledékenység sértések és a közösség a kegyelem. "

Megjegyzés: „a művészet vagy a mennyekben” az induláshoz szükséges, hogy imádkozzanak, „hagyjuk mindent földi és mulandó, és emelje fel a lélek és a szív az égi, örök és isteni.” ugyancsak megállapítja, hogy az ülés az Isten.

Szerint a Szent Ignác (Brianchaninov) „A petíciókat, amelyek közül a Miatyánk - egy petíciót a lelki ajándékokat vásárolt az emberiség megváltásának. Nincs szó az ima és a húsból, ideiglenes szükségleteinek a személy. "

  1. „Szenteltessék meg a te neved” Ioann Zlatouszt írja, hogy ezek a szavak azt jelentik, hogy a hívő először kérni a „dicsőség a Mennyei Atya.” Ortodox Katekizmusa szerint: „A neve Isten szent, és nem kétséges, szent önmagában”, és így „több megszentelt emberek, hogy az örök szentsége Őt lehetnek.” Maksim Ispovednik rámutat: „Szent Atyám, mi a neve a mennyei kegyelem által, amikor kötve gyötör a vágy az ügyet, és tisztított vészes szenvedélyeket.”
  2. „Te országod jöjjön” ortodox katekizmus azt mondja, hogy az Isten országa „jön titokban, mind belsőleg. Az Isten országa nem egyébért jő a megfelel (jelekkel). " Mivel a hatása az érzés, az Isten királyságát a férfi Szent Ignác (Bryanchaninov) írja: „Érezd magad az Isten országa kiontatik a világ idegen, ellenséges Istenhez. Érezze magát az Isten országa is hajlandó, az igazi szeretet mások úgy, hogy azok minden Isten országát. "
  3. „A te akaratod, a földön, a mennyben” Ez hívő fejezi ki, hogy azt kéri Istentől, hogy mindent, ami történik az életében, ez nem történt meg, hogy saját kérésére, de mivel ez tetszik Istennek.
  4. „Mindennapi kenyerünk add meg nekünk ma” Az ortodox katekizmust „mindennapi kenyér” - „a kenyér szükséges létezik, vagy élni”, hanem „kenyér a lélek” - „az Isten szavát, és a test és vér Krisztus ". Maxim Confessor szó „Ezen a napon” (ez a nap) úgy értelmezték, hogy a jelen korban, ami a földi ember életét.
  5. „Bocsásd meg a mi vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek” alatt az adósság petíció utal az emberek bűneiért. Az igény, hogy bocsássunk meg másoknak, hogy „tartozások” Ignatius (Bryanchaninov) kifejti, hogy „hagyják szomszéd bűneit előttünk, hogy tartozását saját iránti igényünk nem teljesít, mi soha nem szerezhet hangulat, amely képes fogadni a megváltás.”
  6. „Ne vígy minket a kísértésbe” Ez a petíció, hívő kérjük Istent, hogyan lehet megelőzni őket a kísértés, és ha igen, az Isten akarata, meg kell vizsgálni és tisztítani útján kísértések, hogy Isten nem adott nekik a kísértésnek, hogy teljesen, és ne essenek.
  7. „Szabadíts meg a gonosztól” Ebben a beadványban a hívő azt kéri Istentől, hogy adja őt minden gonosztól, és különösen a „bűntől és a gonosz a gonosz javaslatok és rágalom szellemében rosszindulat - az ördög.”
  • Himnuszon - „Mert tiéd az ország és a hatalom és a dicsőség mindörökké. Ámen. "

A doxológia végén a Miatyánk előírja, hogy a hívő, miután az összes petíció a benne lévő adni Istennek kellő tisztelettel.

Photo Gallery

A Miatyánk
A Miatyánk
A Miatyánk
A Miatyánk




Kapcsolódó cikkek