10 Húsvéti versek

VOSKRESENIE

Egy nehéz kő elgurult a sír,
White angel elhengerítette a követ.
Most, hogy a kétségbeesés és a düh
A sötét és őrült erőt!

Hol az Úr teste feküdt,






Ragyogó tiszta márványlap,
És a föld maga nem tartotta
Halál a halál - Christ.

Mivel ez volt a világon,
Elolvadt, és te meg én,
Lightning világít örökké
Secret az élet eredetének.

És ismét, szép és ártatlan,
Te és én visszatért a tavasz.
De a bejáratnál sírás Magdolna,
Sós könnyek elvakította.

Magdolna sírjánál

Mária, nagy bánat a vak,
Kertészek hívták Őt
Ki hagyta el a koporsót, mond:
„Ki mit keres a sírban, sírás és jajgatás?”

És válaszok: „Body nem találja meg.
Ah! Lord adja nekem! "
De hirtelen folyók: „Mária!” - és az ő
Izgatott felfedezi felesége egy szent.

Hát nem több, mint ő, vak
Kérlek, Mindenható halászati ​​viták:
„Majdnem otthagyott, én Teremtő?”

És te voltál velem, és többek között a bánat!
Belefulladok, de a keze az Atya,
Te tartottál a mélység felett a tenger.

VK Kiichelbecker (1832)

Krisztus feltámadt!

Krisztus feltámadt! Húsvét!
Örüljetek, lelkem, és légy vidám!
A pusztulás, a fogságból az örök élet
A Szabadító következik.

Krisztus feltámadt! Húsvét!
Szabadító eljött a mi szívesen,
És hosszú várakozás után
Eljött az óra, a régóta várt!

Krisztus feltámadt! És a világ újra feléledt.
Old Adam elment,
Úr megnyitotta az ajtókat a menny számunkra.
Szóval, ha meghal. Hol van a te csíp?

Krisztus feltámadt! Húsvét!
Ő játszik a nap az égen.
Számunkra ő támadt, az emberek,
Ahhoz, hogy Isten dicsőségére a csodákban.
Krisztus feltámadt! Húsvét?
A csengő a harangok egyre erősebb,
Repülő lelkem hozzád, a Megváltó,
A nyáj fehér galamb.

In One szombattól

(Pl. John. 20, 1-18)
Minden csendes, alvó Palesztinában.
Az ismerős kert, tele vágyakozás,
Ez egy zsidó felesége,
Van Mariya Magdalina.
Nem félek tőle, és nem is homály az éjszaka,
Sem a fajta temetkezési barlangok.
Van - a megfeszített meg
Sacred feat elérni,
Pour illatos mirha
Krisztus fájdalmas test ...
Jó vége, egy jó dolog!
Jött Mary. és úgy néz ki.
Szem könnyek. De látod,
Hogy nincs ajtó a koporsóban
Bole sokkal kő. Ez elgurult,
De kinek, mikor és kinek a keze?
És ha az Úr, hogy ő kerül sor,
És ha megteszi, hová tegye?
De ki az a titokzatos csendben
Ő válaszolni fog a sír a lelke?
Reménytelen. Ez volt az
Még szomorúbb, még fájdalmasabb.
És ismét hajnal előtt a barátok
Visszatért a város szent.
Bujkál a felső szobában Sion
Zsidók és ellenségek
A néma csendben, egyedül, szavak nélkül,
Iga alatt bánatot és szenvedést,
Ülj Krisztus tanítványai.
Alig érintette a fülébe azok
felesége szavait, hogy nem
Krisztus a sírban - borzongás
Van egy szív. Mary követte
Elindultak a sötét éjszaka
A komor barlangba, sír.
Gyere. Kapaszkodott az ajtó a síremlék
És töredelmes hogy mindkét
Mi nincs meg benne az Úr Krisztus,
Világos és üres sír.
És vissza a társaiknak
Ezután visszatértek Jeruzsálembe.
És te, Mary. álltál
A bejáratnál, hogy a sír, felejtés magát,
Valami homályosan várható
Vágyakozás, sírás és szerető!
De közel reggel megváltás,
Már elvékonyodik az éjszaka sötétjében.
Pray. A könny a szent
Lights eh ray az üdvösséget?
És a mellkasát, hogy te, a nadzvezdnoy adott,
Ne essen, mint a harmat, Hope.
Hirtelen elkezdett hallani
A sír hangok:
„Mi feleség, a szenvedés,
Milyen betegség és a szomorúság, a lélek?
Ezért jöttem ide zokogva,
Mit vársz a csend az éjjel? "
Ő így válaszolt: „sírok
Az ő Megváltó.
Itt van a koporsóban rakták.
És most hol van, nem tudom -
És ki van kiolvadt?”.
Ő halkan felsóhajtott. új találkozó
L vártalak, szomorú felesége?
De ismétlem, a hang a csodálatos beszédet
Hirtelen csend hallatszott:






„Miért sírsz?” - fordult.
Vajon nem Kertészek
Az ajtóban áll koporsót?
Nem ő. És megint megijedt.
Hirtelen csendes visszhangzott: „Mária?” -
„Ó, Rabboni!” - És a könnyek
Hogy Krisztus lábát zuhant a port.
„Ne nyúlj hozzám. nincs itt az ideje -
Krisztus azt mondta. - A barátai
Menj vissza Jeruzsálembe
És vegye el a terhet a szenvedés
A hír, hogy egy élő,
Amit én emelkedő Istennek erők
Ahhoz, hogy az Atya az ég a sötét a sír! "
A világ Isten beszéde lőn
Ige isteni Krisztus
És az első alkalommal, „Krisztus feltámadt!”
Said a női ajkak.
Ez az első alkalom hírek a reneszánsz
Mária által jött a világra,
És blagovestnitsey üdvösség
Ez az első alkalom egy nő.
Imádkozom a mennybe. A világ Megváltója,
Minden nő a föld áldja,
Hadd legyen követei a béke,
Remény, a hit és a szeretet.

FELESÉG - viselők

A csendes sóhaj, mint egy fehér galamb, kopott
Álmos reggel az ország felett,
A kiút mirha hordozó nők
Hajnalán tavaszi.
A kezükben - tömjén hajók
A szemük, az ima és a szeretet,
A szemük, mint a feneketlen kút az,
Táplált lisztet, a halál és a vér.
„Minden futott” Még merészebb
Félsz töviskorona.
Csak ezek a nők szerény
Hűséges az utolsó végén.
És a legjobb adott nekik örömet,
Tekintettel az öröklési egyetlen a földön -
Hirdessétek a Feltámadott az éjféli
Mindenki ül a sötétben a halál.

LIGHT PARTY

Mivel a lelkem könnyű!
Szív tele érzelemmel!
Minden gond és kétségek
Elrepült!
Lelkem tölti be a világot,
Joy ragyogott a szeme,
És mintha a mennyben
Fényesebb, mint a nap süt.
Men - testvérek! eljött
Nagy nap, az üdvösség napja!
Fényes ünnep vasárnap
Isten igazságát, az erők az Isten.
Tőlünk gyűlölet és rosszindulat!
Minden elfelejteni! Minden egyszerű!
megbékélés fogja becsülni
Ez a nap feltámadt a sírból!
Ő nem bánt velem aljasul nem bosszú -
De atyai szeretet
Tisztelt His Blood
Méltatlan mi mossuk.
Feltámadott! - Eljön az idő
Vasárnap és nekünk.
Tudatlanok vagyunk az óra.
Miért ne dobja ki a bűn terhét?
Miért nem gondol
Mi abban a pillanatban a reneszánsz
Értéktelenség és a korrupció;
Állunk Krisztus előtt.
Feltámadott! hajlékában paradicsom
Újra megnyitotta az emberek.
De az egyik módja, hogy:
Bűntelen életet, szent!

V.Bazhanov *** Lelkem, örüljetek, és énekelni,
Örököse az ég:
Krisztus feltámadt,
megtartód
Valóban feltámadott!
Tehát! Erős pokol előtt kimerül
A láncok koporsó,
Az éjszakai halál az Isten Fia
És vele együtt Ön által felvetett.
Urat örök fény
Lementem a lakásban sötétség,
Tettem az ujját, öltözött test -
Igen, el ne vesszen!
kimondhatatlan szerelem
Minden a szentségek magasság!
Számunkra Ő szent vére
Ő esett le a keresztről.
Ő tiszta vér
Mi, a lehullott, megváltott
A fájdalom és a sír a hálózatok
És a hatalom a sötét erők.
Krisztus feltámadt, a Megváltó
Valóban feltámadt.
Örüljetek, lelkem: Ő előtted
Kinyitotta a kaput az ég?

A K. Kiichelbecker *** Krisztus feltámadt! Risen Messiás!
Megfeszített feltámadt!
Ismét a szavak a szentek,
Mintha a magasból az ég.

Krisztus feltámadt! Szerelem és megbocsátás
Prédikált az egész világon;
És Ő meghalt értünk gyötrelem,
És vasárnap a halál.

Krisztus feltámadt! Ma, a testvérek,
Elfelejtjük a szívünkben mi magunk
Feltárja a testvéri ölelés
Belső hívő és szerető!

Krisztus feltámadt!

Meggyőződésünk, mélyen és hűségesen,
Hogy azon a napon a feltámadt Krisztus
With Love Brother megcsókolja testvére
Őszinte ajkak,
Hogy Isten, mint a Lamb megváltás,
A bűnös világban a vérontásra,
Mindannyian hív az átalakulás,
Egy olyan világban, ahol a szeretet uralkodik.
És hagyja, hogy a nap Húsvét - a nap nagy
Föld emel az égre
Kórusok lelkes kattintások:
„Krisztus feltámadt! Krisztus feltámadt "

Mariya Magdalina

Teljes szívedből, teljes szívemből, az egész ötlet mivelhogy szerette
Édes Jézus, Mariya Magdalina,
És természetesen miután tanúja
Kálvária végén isteni Fia,
Te neboyaznenno a sötét éjszaka néha,
Által rajzolt ellenállhatatlan erő a szeretet,
Félelem a nők elhalasztását, a koporsó Ő szent
Másrészt feleségek Maries siet,
Elfelejti, nyugodt óra nyaraló álom.
A szomorú szőlőültetvény akkor megtört szívvel
Elérte végül teljes a vágy,
Ahhoz, hogy a világ az Úr felkent költséges.
Egy elme teljes mértékben részt.
A lelked égő buzgósággal tiszta láng,
Láthatjuk a sír. majd. az üres.
Nehéz elgurult a követ az ajtót.
Hitetlenkedve, az aznap reggel,
Ez usher diákok számára
Hamarosan megy nekik, a legfőbb Péter
És Jézus naperstniku prófétai:
„Nem tudom, hogy ahol most egyszerre csak venni
A tanárom, Lord. és elviszik a sír. "
Ön diák a szent kert -
Az egyik a másikkal szemben is igyekezett helyezni a kettő.
És itt jöttek. Valóban, a koporsó nyitva van,
Csak ruhadarabok az Úr az egyik sarokban feküdt,
A másik fej uram különleges lakosztállyal.
Csodálva a diákok vissza sietve.
Maria Nos nem tudott elmozdulni a sír,
De Gulf keserű könnyek,
Közel a sír depresszió jött
És gyászos behatolt a szemet.
Amit látott ott? - Két Angels ülés,
A láb és a fej, mint a Jézus testét
Úgy rakták. És az öröm a szemük elől.
Ragyogó ünnepi ruhában és fehér.
„Mit sírsz?” - hallatszik a testetlen hang;
„Ahhoz, hogy hol. valaki hozott az én Uram, én nem tudom! "
Miután ezt mondta, visszatekintve lendület,
És ő nem ismeri a Krisztus kertészek,
Ugyanazokkal a szavakkal közelebb hozzá:
«Ha vette a Lord, mondd, kérlek,
Ahol én õt, és én őt? "
Csökkentése nélkül a szem, várva a választ, a szent.
„Maria!” - teszi közzé a legédesebb ajkát.
Maria ugyanabban a pillanatban a Mester tanult
És látta maga előtt a feltámadt Krisztust,
Az óriási öröm lábait esik.




Kapcsolódó cikkek